Стенли Вейнбаум - Луна
Название: | Луна | |
Автор: | Стенли Вейнбаум | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Луна"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Луна". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (10) »
— А знаете, — сказала она, — вы первая галлюцинация, которую я не узнала. Здесь уже побывали все мои знакомые, вы — первый незнакомец. Или нет? Вы знаете мое имя — но вы, должно быть, моя собственная галлюцинация…
— Не будем спорить, кто из нас галлюцинация, — предложил Грант. Сделаем так. Кто первым исчезнет, тот и галлюцинация. Ставлю пять долларов, что вы.
— А где я их возьму? — возразила она. — Со снов не оченьто наберешь.
— Это проблема, — нахмурился он. — Но моя проблема, а не ваша. Я-то уверен, что я есть.
— Откуда вы знаете мое имя? — поинтересовалась она.
— А! — сказал он. — Интенсивное чтение светской хроники в газетах, захваченных вместе с припасами. Я даже вырезал ваше фото и приклеил его над своим топчаном. Должно быть, поэтому вы мне и привиделись. Хорошо бы вас как-нибудь встретить наяву.
— Очень галантная реплика для привидения! — воскликнула она. — А кто же вы такой?
— Ну, я-то Грант Кэлторп. По правде говоря, служу у вашего отца, вымениваю лихру у лунарей.
— Грант Кэлторп, — эхом отозвалась она. Потом прищурила блестящие от жара глаза, словно для того, чтобы разглядеть его. — Боже мой, и правда…
Ее голос прервался, и она провела рукой по бледному лбу.
— Зачем вы вынырнули из моей памяти? Это странно. Три или четыре года назад, когда я была романтичной школьницей, а вы знаменитым спортсменом, я была в вас безумно влюблена… У меня была целая тетрадь ваших портретов: Грант Кэлторп в походной куртке на охоте за мохнатым червем Титана; Грант Кэлторп рядом с убитым им гигантским ногарем в Горах Вечности. Вы… вы и правда лучшая из галлюцинаций, что у меня были… Бред был бы просто прелестью, — она снова прижала ладонь ко лбу, — если бы… голова… не так болела!
«Ага» — подумал Грант. — «Если бы это было правдой, насчет тетради. Это психологи называют „бредом исполненного желания“». Капля теплого дождя шлепнулась ему на шею.
— Надо пойти лечь, — сказал он вслух. — При «бланке» дождь вреден. Надеюсь увидеть вас при следующем приступе.
— Спасибо, — сказала с достоинством Ли Нейлан. — Надеюсь на то же.
Грант поклонился, получив за это взрыв головной боли.
— Пошли, Оливер, — сказал он задремавшему некоту. — Слышишь?
— Это не Оливер, — сказала Ли. — Это Полли. Она составляла мне компанию целых два дня, и я назвала ее Полли.
— Неправильно: род не тот, — пробормотал Грант. — Кроме того, это мой некот, Оливер. Правда, Оливер?
— Надеюсь увидеть вас, — сонно сказал Оливер.
— Это Полли. Разве нет, Полли?
— Ставлю пять долларов, — сказал некот. Он встал, потянулся и скользнул в подлеск. — Должно быть, лихорадка, — сообщил он, исчезая.
— Скорее всего, — согласился Кэлторп. — Ну, до свиданья, мисс — или, может, называть вас Ли, по вы ненастоящая? До свиданья, Ли.
— До свиданья, Грант. Но туда не ходите. Там в траве деревня мышкарей.
— Нет. Она вон там.
— Она там, — настаивала Ли. — Я видела, как они ее строили. Но ведь они все равно вам не повредят, правда? Даже мышкарь не повредит привидению. Пока, Грант. — Она устало прикрыла глаза.
Дождь припустил всерьез. Грант пробирался через гущу кровохлебки, и красный сок сок собирался кровавыми каплями на его ботинках. Ему следовало быстрее вернуться в свою хижину, пока белая лихорадка и сопутствующий бред не заставили его окончательно заблудиться. Ему нужен был лихранин.
Внезапно он резко остановился. Прямо перед ним трава была расчищена, и на маленькой прогалине, высотой ему по плечо, торчали башенки и укрепления мышкаревой деревни — новой, потому что среди готовых домиков стояли и недостроенные. Шестидюймовые фигурки в капюшонах усердно трудились над камнями.
Раздался взрыв писка и болботанья. Он попятился, и тут же несколько дротиков свистнули рядом. Ни один, к счастью, не царапнул кожи — ведь они наверняка были отравлены.
Кэлторп двигался очень быстро, однако все вокруг в высокой траве уже шуршало, свистело и вопило.
Лунари мотали своими раздутыми головами над растительностью, то и дело хихикая от боли, когда мышкари кусали или кололи их. Грант свернул к кучке лунарей в надежде отвлечь крохотных врагов, и самый долговязый и краснорожий из них, выгнув длинную шею, усердно захихикал, тыча костлявыми пальцами в какой-то узел у себя под мышкой.
Однако Гранту было не до него. Он приближался к хижине. Казалось, он оторвался от мышкарей, поэтому --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (10) »
Книги схожие с «Луна» по жанру, серии, автору или названию:
Стенли Вейнбаум - Высшая степень адаптации Жанр: Научная Фантастика Серия: Высшая степень адаптации |
Другие книги автора «Стенли Вейнбаум»:
Стенли Вейнбаум - Безумная луна Жанр: Научная Фантастика Серия: Высшая степень адаптации |
Стенли Вейнбаум - Долина желаний Жанр: Научная Фантастика Серия: Высшая степень адаптации |
Стенли Вейнбаум - Под знаком «Если» Жанр: Научная Фантастика Серия: Высшая степень адаптации |
Стенли Вейнбаум - Свихнувшаяся луна Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2002 Серия: Классика мировой фантастики |