Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Экипаж «Снежной кошки»


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1038, книга: Кровь на нациях
автор: Георгий Миронов

Георгий Миронов Крутой детектив «Кровь на нациях» — захватывающий и напряженный детектив, который держит читателя в напряжении от начала до конца. Герой книги, Макс Нестеров, — бывший оперативник, отстраненный за неортодоксальные методы работы. Но когда происходит серия убийств на этнической почве, полиция обращается к нему за помощью. Миронов создает богатый и реалистичный мир, в котором действуют персонажи. От жестоких преступников до коррумпированных политиков, каждый персонаж имеет свои...

Вячеслав Иванович Пальман - Экипаж «Снежной кошки»

Экипаж «Снежной кошки»
Книга - Экипаж «Снежной кошки».  Вячеслав Иванович Пальман  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Экипаж «Снежной кошки»
Вячеслав Иванович Пальман

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Мысль

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Экипаж «Снежной кошки»"

Встреча с неведомым миром на южном полюсе.

Читаем онлайн "Экипаж «Снежной кошки»". [Страница - 6]

просунул голову в кабину.

- Хелло, Генри?

- Слушайте, что я вам скажу. - Генри говорил, не поворачиваясь. Он все время смотрел вперед. - Так вот, человек, который идет там, на веревке, - писатель. Будет писать о нас книгу.

- О-о! - Джой посмотрел на Старкова, потом через стекло на Перселла с таким вниманием, словно увидел его впервые. - Значит, мы обеспечили себе бессмертие.

- Я тут прижал его. Мы кое в чем не сошлись, ну я и понял, что он не только ученый.

- Это точно, - подхватил Джой. - Интеллект так и брызжет. Придется уступить ему свою постель. Ближе к печке.

Генри быстро обернулся.

- Тебя это не удивляет, Алэк? - спросил он, заметив на лице Старкова скорее озабоченность, чем любопытство.

- Видишь ли. Генри, я еще на станции обратил внимание…

Старков не договорил. Где-то впереди возник гул. Низкий, басовитый, он с невероятной быстротой приближался и нарастал с такой мощью, что хотелось броситься плашмя на пол и закрыть голову руками. Генри нажал кнопку сирены, но даже сам не услышал ее воя. Тогда он включил зеленую фару. Перселл уже бежал к ним, бросив лыжи. Страшный гул достиг апогея. Небо и лед вибрировали. Все зашаталось. Дверь раскрылась, капитан схватился за косяк и упал внутрь. Лицо его было белее снега.

Снегоход качался, как шлюпка в штормовом море. Гул пролетел под ними или над ними, тугая волна звука растаяла. Лед качнулся еще, еще, снегоход завалился на левый бок, уткнулся в снег. Все затихло.

- Снеготрясение, - определил Джой, когда озабоченное лицо брата высунулось из кабины. - Было уже такое.

- А звук? Этот трубный глас, от которого холодеют внутренности! Тоже было?

- Да, - сказал Алексей. - В районе Мирного, когда от ледника оторвался и ушел в море айсберг величиной с целое государство.

- То в море. А вот что могло греметь здесь, в ста милях от ледника Росса?

- Внутренняя передвижка льдов. В общем включай рацию, Уолтер не мог не слышать, он должен нам объяснить, в чем дело.

Джой включил передатчик. Три минуты спустя подозвал Алексея. Они еще повертели ручку настройки, но ничего, кроме грохота, писка и шипения, из динамика не доносилось.

- Бесполезно, - сказал Генри. - Магнитное возмущение. Смотрите… - Он снял предохранитель с компаса. Стрелка нервно дернулась и тотчас прилепилась к донышку слева от знака «норд».

- Теперь придется ориентироваться только по жирокомпасу, - сказал Старков. - Этот не подведет.

Он посмотрел на пояс Перселла и с удивлением перевел взгляд на лицо капитана. Тот сразу понял, но все-таки ощупал руками пояс спереди, сзади и побледнел.

- Не знаю… Может быть, там, около лыж…

Жирокомпаса не было.

Алексей, Джой и капитан Перселл с зажженными фонарями, хотя и было относительно светло, прошли несколько метров до того места, где лежали брошенные лыжи, ощупали каждый сантиметр снега, но прибора не обнаружили. Пурга выла на полный голос.

- Вспоминайте, Перселл, - приказал Генри, когда экипаж собрался в кузове. - Итак, вы взяли его у Алэка… Где взяли, в каком месте?

- Я не помню, - сказал Перселл.

- Вот здесь, у дверей, - подсказал Старков.

- Я не уверен… - капитану показалось, что его обманывают.

- Он держал его в руке, - сказал Алексей. - В левой, потому что правая была занята фонарем. Это я вижу, как сейчас.

Хопнер-старший взорвался:

- Где прибор, капитан?

- Не помню… Кажется, я его не брал у Старкова.

- О черт! Не брал! А как же вы пошли на смену без прибора? Куда вели нас? Или вы не смотрели на волчок?

- Не кричите на меня, Хопнер. Дайте подумать. Да, не смотрел.

- Идти без компаса в буран - это значит по кругу. По кругу диаметром в три тысячи миль. Где мы теперь?

- Постой, Генри. - Старков принес магнитный компас. - Стрелка указывает влево. Магнитный полюс и должен быть слева по ходу.

Хопнер немного успокоился.

- Значит, мы еще не сбились. Лишнее подтверждение, что жирокомпас находился у вас, капитан. Вы потеряли его, когда бежали назад. Или раньше?

- Не знаю, не знаю… - Перселл выглядел очень растерянным.

Снова обыскали снег, буквально перевернули его на довольно большой площади. Снова пытались связаться с южным полюсом, с береговой базой. Радиосвязи не было.

- Вчера я прикидывал: до промежуточной базы у Бирдмора оставалось около восьмидесяти миль, - сказал Старков. - Двое суток ходу. Будем придерживаться магнитного компаса с поправкой, а проглянут звезды, пойдем по звездам.

Хопнер-старший только фыркнул --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.