Анатолий Иванович Горло - Букет средневековья
Название: | Букет средневековья | |
Автор: | Анатолий Иванович Горло | |
Жанр: | Социально-философская фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Литература артистикэ | |
Год издания: | 1984 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Букет средневековья"
Присущее автору трагикомическое мироощущение, его тяготение к конструированию макромоделей и к их проверке в экстремальных фантастических ситуациях — все это приближает А. Горло к числу тех писателей, которые, по словам К. Воннегута, «должны испытывать чувство неловкости, чтобы задуматься над тем, куда зашло человечество, куда оно идет и почему оно идет туда…»
Читаем онлайн "Букет средневековья". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
— Почему не выходил на трансвременную связь? — спросил Чел.
— На какую связь? — Руальд изобразил искреннее удивление.
— По-моему, у тебя усохло не только чрево, но и мозги, младший инспектор Руальд.
— Тсс!… — Руальд приложил палец к губам, оглянулся и заговорил свистящим шепотом. — Чел, умоляю тебя, никогда не упоминай об этом… ну, что мы оттуда, из Будущего… Тут за это дело на костер безо всяких проволочек, понял? И никакие связи не помогут…
— На Железнобокого вышел?
— Он на меня выше.!
— И что же?
— Ничего, обходительный малый, сослал на галеры. Я, конечно, сбежал, но его песьеглавцы снова меня поймали и продали в рабство. Тебе, Чел, я тоже посоветовал бы не связываться с бароном.
— Для меня он не барон, а робот №770491. Что с Альвадом?
— По-моему, спился Острый Локоть, так его здесь прозвали за умение работать локтями.
— И все-таки, почему вы с ним ни разу не вышли на связь?
— Железнобокий вывел из строя батареи. Кстати, будь осторожен, его банда орудует где-то поблизости,
— Именно поэтому я и прибыл сюда, болван!
Трактир был переполнен, но Руальд быстро нашел место, стряхнув со скамьи двух мертвецки пьяных бродяг. Подошел Чел с запотевшим кувшином и кружками:
— Пока у барашка подрумянятся бока, смочи свое усохшее чрево.
— Кувшин невелик, — торопливо разливая вино, заметил Руальд, — но ведь его можно снова наполнить, верно, Чел?
Тот бросил на стол пустой кошелек:
— Сначала бы не мешало наполнить его,
— Ты тоже на мели, Чел?
— Ограбили по дороге.
— Ну ничего, дай мне набраться сил! Я столкну в воду нашу весельную галеру и мы двинем туда, где четыре священных реки текут от древа жизни!
Чел поднял кружку:
— За тебя, Руальд.
— За тебя, Чел. По-скифски?
— Давай по-скифски.
— Уф! — Руальд со стуком поставил кружку на стол. — Так где же заказанный барашек? Я готов слопать его живым!
— Прежде надо его поймать, — улыбнулся Чел, — и желательно не на глазах у хозяина.
— Ты совершил преступление, Чел, — сникшим голосом сказал Руальд, наполняя свою кружку. — Ты сделал человека свободным, оставив его голодным. Чел, будь другом, поменяй меня обратно! На своего арабского попрыгунчика ты сможешь выменять сотню барашков, а мне хватит одного, понимаешь, одного!
— Меняешь свободу на паршивого барашка? Ты, я вижу, неплохо вписался в эпоху, Руальд!.
«Неплохо вписавшийся в эпоху» залпом опорожнил кружку:
— Уф!… Нет, Чел, поменять свободу на паршивого барашка — никогда! А вот паршивую свободу на румяного барашка, сдобренного винным соусом… — Почувствовав, что его тянут за ногу, Руальд наклонился, заглянул под стол. — Ну что тебе, пропащая твоя душа?
Оттуда послышалось невнятное бормотанье:
— Кто хочет жа-жареного ба-барашка?… У-угощаю…
— Да ведь это Острый Локоть!
Сильные руки Руальда вытащили из-под стола бродягу и бережно усадили на скамью рядом с Челом. Тот с трудом узнал трансвременного инспектора Альвада…
— Руальд, приведи его в чувство.
Руальд вылил из кувшина остатки вина в свою кружку:
— Выпей, Острый Локоть! Это поможет тебе собраться с мыслями и окончательно решить, готов ли ты угостить меня жареным барашком? В противном случае тебе снова придется отправиться под стол — втроем нам будет тесно!
Маленькими глотками Альвад опорожнил кружку, вытер рукавом длинные усы:
— Втроем тут и вправду тесно.
И молниеносным ударом локтя свалил Руальда па рол. Пока тот барахтался между чьими-то ногами, пытаясь подняться, Альвад обратился к Челу:
— Ты оттуда?
Тот молча кивнул.
— Как там?
— За вас беспокоятся. Как в воду канули.
Альвад ткнул пальцем в пустую кружку:
— Вот куда мы канули.
Тут возник разъяренный Руальд, схватил Альвада за ус, приподнял:
— Как насчет жареного барашка?
— Будет ба-барашек.
— Оставь его, — сказал Чел.
Альвад вытащил из-за пояса грязную тряпицу, протянул Руальду. Тот развернул и присвистнул от удивления:
— Зубы дракона!
В засаленных складках блестели звенья толстой золотой цепи диковинной работы — предмет вожделения богатых женщин того времени, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Букет средневековья» по жанру, серии, автору или названию:
Виталий Николаевич Вавикин - Шарманщик Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Анатолий Горло»:
Анатолий Иванович Горло - Лет за триста до братьев Люмьер Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 1984 |
Анатолий Иванович Горло - Букет средневековья Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 1984 |
Анатолий Иванович Горло - Дельфийский синдром Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 1984 |
Анатолий Иванович Горло - Месяц ковша Жанр: Киносценарии Год издания: 1982 |