Библиотека knigago >> Фантастика >> Социально-философская фантастика >> Сегодня придут маляры


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 309, книга: Без боя не сдамся
автор: Дина Рид

Прочитала дважды на одном дыхании! Сначала очень привлекла обложка, невероятная рыжая девушка (один в один тренер дочери), поэтому рискнула и решила почитать неизвестного мне доселе автора. И с первых же страниц настолько увлеклась, что не могла оторваться даже ночью! Теперь это моя любимая настольная книга, к которой возвращаюсь вновь и вновь, перечитывая любимые моменты. Интересный сюжет о непростых отношениях простых молодых людей, очень жизненно, и совершенно не сказочно, что видимо и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Великие болезни и болезни великих. Рональд Дитмар Герсте
- Великие болезни и болезни великих

Жанр: Медицина

Год издания: 2022

Серия: respectus. Путешествие к современной медицине

Стив Резник Тем - Сегодня придут маляры

Сегодня придут маляры
Книга - Сегодня придут маляры.  Стив Резник Тем  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сегодня придут маляры
Стив Резник Тем

Жанр:

Социально-философская фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сегодня придут маляры"

Мы все закрываем глаза, когда ложимся спать. А открыв их оказываемся в новом дне. Это маленькое "путешествие во времени" можно назвать чудом. Но что случается на самом деле, когда заканчивается один день и начинается другой? Кто отмеряет эти промежутки из которых состоят наши дни? Возможно, это волшебный маляр превращает прошедший миг в прошлое.

Читаем онлайн "Сегодня придут маляры". [Страница - 2]

стр.
понимаю.

— Мы не обычные художники, — снова сказал высокий.

— Нас послали к вам. Это наша работа, — сказал тот, что пониже ростом.

Уолтер зашипел, и Марсия шлепнула его по спине.

— Уолтер? Не мямли как маленький. Говори что хотел.

Он внезапно повернулся и схватил ее за руки.

— Я говорю тебе, он исчезает! Дом исчезает под кистью! Что они здесь делают?

Марсия оттолкнула его руки и отступила назад, подозрительно глядя на Уолтера.

— Уолтер, пожалуйста. Не позорь меня перед людьми.

Уолтер сердито повернулся к малярам.

— Кто вы такие?! Отвечайте!

— Это наша работа. Нас послали к вам, — повторили они.

Уолтер сделал выпад в сторону кисточки высокого мужчины и схватился за конец щетины. Четыре пальца исчезли. Уолтер молча осмотрел свою руку.

Марсия заметила, что от руки Уолтера пропал кусок.

— О… хорошо, — сказала она, поднеся пальцы к губам. — Это же чудо!

Более низкорослый маляр подошел к ошарашенному Уолтеру, который как истукан стоял посреди лужайки и смотрел на свою теперь уже отсутствующую руку. Маляр начал красить его одежду, другую руку, обнаженное горло. Уолтер медленно исчезал.

— О, дайте и мне попробовать. — Марсия взяла кисточку и причесала Уолтера с ног до головы. Уолтер угрюмо смотрел на нее еще не пропавшими глазами.

— О… хорошо, — сказала Марсия, растворяя уши своего мужа. Затем его нос. Затем его лысеющую копну волос. Она легонько провела кисточкой оставшиеся жирные щеки. Глаза зажмурились.

Затем Марсия решительно прикончила Уолтера несколькими широкими взмахами.

— О, это было весело, — сказала она. — Спасибо вам!

Она закружилась в головокружительном танце, чтобы осмотреть дом. Она могла видеть небо через широкий мазок кисти на вершине лестницы маляров.

— Хм-м-м, лазурный цвет. Как красиво.

Марсия посмотрела вниз на маляра, щекочущего ее ноги своей кистью. Половина ее тела исчезла. Она улыбнулась рабочим.

— И я тоже?

— День заканчивается, и скоро надо будет начинать новый. Нас послали к вам. Это наша работа.

Она огляделась вокруг. Десятки грузовиков маляров были припаркованы у домов ее соседей. Маляры устанавливали свое оборудование, удаляя широкие участки дома и улицы с каждым взмахом кисти.

— Нас послали. Это наша работа, — монотонно повторил один из маляров.

Она вдруг усмехнулась, глядя на рабочих.

— О… Хорошо. Я понимаю.

Оба маляра работали вместе, закончив ее в считанные секунды.

— Хорошая работа, — сказал тот, что пониже ростом.

— Конечно. Все время становится лучше и лучше, — добавил высокий.

Они докрасили дом. Они выкорчевали дерево на заднем дворе МакКензи и начали кусок соседней улицы. Затем они приступили к лужайкам. Тысяча маляров гудели во время своей важной и необходимой работы.


Перевод — Константин Хотимченко


--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.