Сергей Михайлович Шведов - Вербальное недоразумение
Название: | Вербальное недоразумение | |
Автор: | Сергей Михайлович Шведов | |
Жанр: | Социально-философская фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Вербальное недоразумение"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Вербальное недоразумение". Главная страница.
- 1
- 2
Сергей Шведов ВЕРБАЛЬНОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ Рассказ
Подходил третий месяц колонизации планеты, а до сих пор эти самые его… ну, как их… лингвисты, эти недотыки недотепистые, не написали программу для вербального транслятора заковыристой речи туземцев. Капитан включил громкую связь:— Старший офицер, к какому сроку я приказал главному лингвисту представить мне рапорт о выполнении задания?
— К четвергу.
— Так вот пойди и напомни ему, какой сегодня день.
* * *
Лингвист, блондин с лошадиным лицом, будто бы не отчитывался о проделанной за три месяца работе, а как бы максимально доходчиво втолковывал капитану корабля прописные истины тоном учителя в школе для детей с задержкой психического развития:— В принципе, особых трудностей в освоении туземного языка нет. Вот только мелодический строй их речи…
— Поют они, что ли, вместо того чтобы говорить, как люди?
— Можно и так сказать, хотя акустические и артикуляционные свойства звуков у них особо не отличаются от других известных нам наречий. Разве что полу– и четверть–тоновая мелодика, но наш речевой синтезатор вполне можно перенастроить на их лад.
— Так что же ты тянешь до сих пор? Мы должны войти в непосредственный вербальный контакт с этими дикарями и втолковать им их обязанности перед колониальной администрацией. Мы принесли им цивилизацию, чтобы вырвать из тьмы невежества и отучить их от дикости.
— Трудно увязать представления дикарей с нашими, господин капитан. Здесь на планете почти повсюду благодатный климат. Их зерновые и бобовые дают колоссальный урожай четыре раза в год. Они не знают угрозы голодной смерти и борьбы за выживание. Для них просто невообразимы воровство и насилие. Мы попросту не в состоянии понять друг друга. Я начинаю подозревать, что местная Ева снесла башку змею–искусителю, чтобы сохранить для Адама рай на этой земле и избежать первородного греха, а для Каина с Авелем — братоубийства. Мы совершенно не понимаем их представлений о мире. Тут нам, возможно, пригодится семиотика.
— Это что еще за хрень?
— Наука, исследующая способы передачи информации посредством знаковых систем в гуманоидном обществе через языки и явления культуры, мифы, ритуалы, нравственность и систему ценностей.
— На кой мне знать их систему ценностей, когда они сами ценны как дармовая рабочая сила для добычи всех минеральных богатств их планеты? Ты должен вдолбить им, как они обязаны вести себя.
— Поэтому еще нужна и семантика, господин капитан.
— Господин командор, военный комендант завоеванной планеты, которая будет названа в галактическом регистре моим именем!
— Простите, господин командор, я не знал…
Капитан зло прищурился и сжал кулаки:
— Что ты там болтал про свою семафантику?
— Ну, в широком смысле слова, семантика — это анализ отношения между языковыми выражениями и миром, а также само это отношение.
— Ну и что?
— Семантика показывает, каким образом человек, зная слова и грамматические правила любого языка, оказывается способным передать с их помощью самую разнообразную информацию о мире (в том числе и мире собственных переживаний), даже если он впервые сталкивается с такой задачей.
— Наплевать на их переживания! — взорвался–таки капитан. — Для меня главное — загнать каждую скотинку в ярмо и заставить их всех вместе тащить воз с богатством планеты в нашу сторону. Они должны понимать приказы!
— Я говорю о том же! Семантика позволяет понимать, какую информацию о мире заключает в себе любое обращенное к нему высказывание, даже если он впервые слышит его.
— Вот и передавай им мои указы.
— Да не могу пока! Семантические поля их языка не определяются. Дикари совсем по–другому мыслят и чувствуют. Они не умеют абстрагировать частное от общего. В их мировоззрении все сливается в неразложимую картину, как и звуки их речи сливаются в общую мелодию.
— Вот уж специалист у меня на борту выискался! Ты и мне не можешь доступно втолковать человеческим языком свою мысль, а еще разобраться с туземцами берешься. За три месяца исследований и на шаг вперед не продвинулся!
— Протестую, я их уже научился понимать, но вот они меня ни в какую! Как бы сказать попроще, ну, например, невозможно объяснить, что такое снежинка, тому существу, которое никогда не видело снега.
— Как это невозможно? Очень даже просто. Снежинка --">- 1
- 2
Книги схожие с «Вербальное недоразумение» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Павлович Соловьев, Юлия Скуркис - Хомотрофы Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2013 |