Библиотека knigago >> Фантастика >> Мистика >> Мелодия далеких ветров


Не указан История: прочее Книга «Ставрополье - этноконфликтологический портрет» представляет собой глубокое и всестороннее исследование этнических конфликтов на территории Ставропольского края. Несмотря на отсутствие сведений об авторе, книга демонстрирует впечатляющий уровень научной проработки и обладает высокой ценностью для специалистов в области этноконфликтологии, историков и всех, кто интересуется этой темой. Автор книги рассматривает исторические, экономические, социальные и...

Константин Викторович Кузнецов - Мелодия далеких ветров

Мелодия далеких ветров
Книга - Мелодия далеких ветров.  Константин Викторович Кузнецов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мелодия далеких ветров
Константин Викторович Кузнецов

Жанр:

Мистика, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Рассказы

Издательство:

АТ

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мелодия далеких ветров"

История одного пятнадцатилетнего капитана.

Читаем онлайн "Мелодия далеких ветров". [Страница - 3]

стр.
над глупыми предрассудками. Оставшись без полугодового содержания Испанской короны, его поселение не протянуло бы и пары месяцев.

* * *
Улицы разрушенного города казались заснувшим исполином, способным в любой момент пробудиться от чуткого сна и одним вздохом стряхнуть с себя заплутавших путников. Но даже сама смерть, опутавшая своими гнилыми лианами здания и площадь города не смогла остановить целеустремленную команду. Их алчущие взгляды фанатично взирали на высокие башни местных божков, а разум был готов пересилить любой, даже самый безумный страх.

Сокровища нашлись у огромного водопада, в гроте, откуда доносилось странное эхо, напоминавшее человеческий шепот. Хоакин верил в легенды и удержался от визита в подземное хранилище, зато остальные члены экипажа, будто обезумев, ринулись в запретные земли индейцев.

Странный мелодичный звук привлек внимание юного капитана, заставив вернуться обратно в покинутый город. Спустившись чуть ниже по склону, Хоакин наткнулся на каменную постройку, напомнившую огромную английскую усыпальницу с арочным входом и массивной оградой. На ее широкой шершавой поверхности имелось множество рисунков и надписей, а длинные извилистые буквы, сцепленные между собой, словно цепочка муравьев, вели к узким округлым воротам. И каждая строчка, заканчивалась одинаковым ромбическим рисунком.

Удивительно, но у постройки не нашлось ни одного входа или, на худой конец, узкого лаза.

Уже собравшись возвращаться обратно, Хоакин наткнулся на небольшую деревянную свистульку: старая краска на ней облупилась, покрыв игрушку продолговатыми трещинами. Присмотревшись, юноша различил множество неизвестных ему слов и несколько схожих рисунков: все те же ворота напоминающие дверь и письмена в виде цепочки трудолюбивых муравьев.

* * *
Основные сокровища погрузили на каравеллу, а галиону достались бесконечные запасы провизии. Хоакин нисколько не возражал, переживая лишь за порядочность испанских богачей, которые с такой жадностью грузили ящики с золотом, что едва не перегрызли друг другу глотки.

Повесив на шею свистульку — единственное, что юный капитан взял в покинутом городе, — он смело взошел на корабль и скомандовал отплытие.

* * *
— Кэпитано, дело худо… похожэ на корабле завелся морской диаболо, — испуганно озираясь, шепотом произнес Датсли. Он был плененным португальцем с английскими корнями. Испанский давался ему с очень большим трудом. Хоаким.

— Не беспокойся, Датсли. Скоро мы достигнем берега, и страх отступит. А пока молись и не падай духом — это самое страшное, что может случиться с солдатом в море.

Мужчина согласился, но вскоре поддался новой панике. Не помогли даже отчаянные воззвания к всевышнему. А всему виной пагубные мысли- это они, словно черви, засели куда глубже, чем слова благостной молитвы. Хоакин знал, что Датсли поможет не распятие, а бутылка доброго рома. Но пир устроенный командой закончился лишь короткой потасовкой и возгласами проклятия!

На утро моряки нашли повесившихся на рее Кривого Гомеса и Ромеро. Счет смертям был открыт.

Поползли слухи, что из индейского города, моряки притащили с собой ужасное наследие, способное свести в могилу всю команду.

Зайдя в каюту, Хоакин бросил взгляд на плохо прорисованную карту: с одной стороны виднелись острые очертания материка, с другой — царила пустота, неизведанные широты скрытые серым штрихованным туманом. Именно туда и уносило их сильное летние течение.

— Видимо, я выбрал не тот путь, — прошептал Хоакин, потянувшись к подсвечнику. Он слишком сильно устал, чтобы добраться до кровати и сон застал его прямо здесь, за рабочим столом.

* * *
Снаружи грохнуло, полыхнуло и волны со всей присущей им мощью ударили о борт, желая разломить дерево в щепки; треск в мачтах сулил самые ужасные последствия. Хоакин вскочил как по команде, но тут же повалился на пол. Корабль сильно накренило вправо.

Выскочив на палубу, капитан мгновенно масштабы бедствия: их несокрушимый галион несло прямиком на рифы.

Небольшой дождь, обратившись ливнем, притянул за с собой шквалистый ветер, поднявший волны на небывалую высоту. Хоакин кинулся к штурвалу, но было уже поздно. Он едва успел схватиться за ручку, когда корабль кинуло на волны с такой силой, что его выбросило за борт. Жуткий водоворот закружил перед глазами: пены, брызги, соленый --">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Мелодия далеких ветров» по жанру, серии, автору или названию: