Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Если так рассуждать... (сборник)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1643, книга: Метаморфозы. Тетралогия
автор: Марина и Сергей Дяченко

"Метаморфозы" Марины Дяченко - блестящее произведение героической фантастики, которое захватывает дух и пробуждает мысли. Это история о становлении героя, полная захватывающих приключений, философских размышлений и тонкой психологии. Дяченко виртуозно создает яркие миры будущего, заставляя читателя погрузиться в их детализированную и сложную вселенную. Мир Этериума, где боги заключены в спячку и сверхспособности являются нормой, становится ареной для приключений главных...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Секретный агент 00К. Джеронимо Стилтон
- Секретный агент 00К

Жанр: Природа и животные

Серия: Невероятные приключения Джеронимо Стилтона

Олег Игоревич Чарушников - Если так рассуждать... (сборник)

Если так рассуждать... (сборник)
Книга - Если так рассуждать... (сборник).  Олег Игоревич Чарушников  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Если так рассуждать... (сборник)
Олег Игоревич Чарушников

Жанр:

Юмористическая фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Гянджлик

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Если так рассуждать... (сборник)"

В сборник вошли произведения, в острой, порой гротесковой форме высмеивающие недостатки, встречающиеся в нашей жизни.


Читаем онлайн "Если так рассуждать... (сборник)". Главная страница.

Олег Игоревич Чарушников Если так рассуждать…

На «Олимпе» все спокойно (Сатирическо-фантастическое повествование о жизни одного завода, состоящее из пяти историй)

«…как мы ни грустны

Скроем в сердца и заставим безмолвствовать горести наши,

Сердца крушительный плач ни к чему человеку не служит…»

Гомер. «Илиада» (24, 520), перевод Н. Гнедича
В ПОВЕСТВОВАНИИ ДЕЙСТВУЮТ, ПОЯВЛЯЮТСЯ И УПОМИНАЮТСЯ
Зевс (тучегонитель, громовержец и пр.) — директор завода «Олимп», не хозяйственник — бог.

Дамокл — фрезеровщик цеха мраморных изделий. Регулярно перевыполняет сменно-суточные задания.

Геракл — кандидат в боги 3-й категории. Очень сильный руководитель.

Цербер — стрелок военизированной охраны. Проявляет тройную бдительность.

Дионис — бог-референт.

Ахилл (быстроногий) — герой. Постоянно входит в курс дел.

Сизиф — грузчик. По душевным склонностям — несун — рецидивист.

Гермес — бог по особым поручениям, ведает на «Олимпе» снабжением и комплектацией.

Мидас — сменный мастер тарного цеха. Крайне выдержанный древний грек.

Фемида — заведующая лабораторией, председатель товарищеского суда. Строгая женщина с весами. Не курит фимиам никому.

Аполлон — бывший руководитель заводской художественной самодеятельности «Олимпа», ныне на пенсии. Не появляется.

Пенелопа — завсектором НТК, женщина порядочная и верная.

Одиссей — инженер по внесению корректировок. Тоже хороший человек.

Директор клуба им. Аполлона — рыбак; ходит в маске кажется, пишет…

Агамемнон — главный конструктор «Олимпа», руководитель-тиран.

Телемак — лаборант НТК.

Редактор — глава многотиражной газеты «Боги жаждут». Автор многих славных гекзаметров о передовых методах труда.

Поликрат — заместитель громовержца по капитальному строительству. Самый счастливый человек на «Олимпе».

Афина Банковская — финансовый работник. Не появляется.

Сфинкс — любитель загадывать загадки. Не упоминается.

Пегасы, бухгалтеры, рабочие основных и вспомогательных профессий, музы и др.


Мне эта рукопись не понравилась сразу.

Во-первых, насторожило название — явно тенденциозное, с намеком невесть на что и, пожалуй, даже несколько вызывающее. На отдельном листке я сделал пометку:

1. Заголовок (подумать о другом).

Во-вторых, было решительно непонятно, для чего автору понадобилось разбивать произведение на отдельные, малосвязанные отрывки. В данном случае куда белее подходящим явилось целена-бы плавное, правленное, неуклонное повествование.

Сомнения, одним словом, возникли уже при нервом легком взгляде. По известным причинам я, однако, не отложил рукопись, а приступил к ее изучению.

Пробежав длинное вступление (оно совершенно не удалось автору, да и не его это дело — писать вступления и предисловия, тут нужен особый стиль), я начал прямо с первого отрывка. Назывался он тоже неудачно: «Труд Сизифа». Я пометил на листке:

2. Правильнее «Сизифов труд».

И углубился в чтение.


«Труд Сизифа

В конце рабочего дня Сизиф решил немного прогуляться по служебной территории. Лавируя между штабелями ящиков, он обогнул склад ГСМ, кузнечно-прессовый цех и вышел на аллею им. 10-летия. Устроившись на лавочке, Сизиф некоторое время рассеянно любовался многоэтажным храмом заводоуправления, прислушиваясь к отчаянному стуку молотков, доносящемуся со стороны тарного цеха.

В конце аллеи, припадая на правую ногу, показался Ахилл. Несмотря на хромоту, Ахилл ни на минуту не терял геройскую осанку и смотрел, как всегда, гневно. Сизиф, верный привычке не мельтешить перед глазами начальства, ушел от греха подальше. Проходя мимо ворот центрального склада, он дружелюбно подмигнул Церберу, ибо старался поддерживать корректные отношения с работниками охраны.

— Здорово, глазастый! Как служба-то? Несешь, не роняешь?

— Несу, — бдительно нахмурился страж ворот. Цербер сидел под броским объявлением, гласившим: «Записывайтесь на курсы игры по классу шестиструнной кифары!» Такими объявлениями был обклеен весь завод, что весьма оживляло суровую производственную обстановку.

— Несу. Чтоб, значит, вот такие, как ты, ничего не выносили… Чего размигался тут? На старое потянуло?

— Это ты --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.