Роберт Лой - Песня за полпенса
Название: | Песня за полпенса | |
Автор: | Роберт Лой | |
Жанр: | Юмористическая фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Азбука-классика | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 978-5-91181-394-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Песня за полпенса"
Рассказ из антологии "Лучшее юмористическое фэнтези".
Читаем онлайн "Песня за полпенса". [Страница - 4]
- Я не голоден, - сказал я. - Но у вас здесь довольно прохладно. Вы не против, если я разожгу камин?
Тут «девочки» подскочили разом.
- Я приготовлю вам кофе… горячий кофе, - предложила Спаркимберли.
- Я принесу вам плед и кофту, - потянула меня за рукав Эмберита. - Хотя не понимаю, почему я должна суетиться, - это ее очередь чистить камин.
- Врунья, - последовал весьма оригинальный ответ ее сестрицы. - Твоя очередь, и ты это знаешь.
Мамаша схватила метлу, но я ускользнул в заднюю дверь и не могу утверждать - отлупила она этой метлой своих дочушек или унеслась на ней на шабаш.
Уже было два часа пополудни, и я подумывал добить день, нырнув попить виски у «Матушки Гусыни», а ночь - шатаясь по городу в поисках дома, удравшего невесть куда. Но тут я припомнил, что принцесса Элла заплатила мне за работу, и не за один час, а потому я прикупил газету, устроился в кафе «Серебряная ложка» и принялся обдумывать свои дальнейшие действия.
Местечко это стало другим. Вместо обычного галдежа уши посетителей ублажала музыка - невидимая глазу джазовая киска manque
[7] терзала скрипку. Но самая неприятная перемена заключалась в том, что вместо рыженькой официантки, с которой я всегда любил пофлиртовать, к моему столику подошел какой-то хлыщ с сальными волосами.
- Добрый день, сэр, - пропел он. - Меня зовут Томми Такер, я обслужу вас. Сегодня у нас на обед специальное предложение - каша из зеленого горошка. Можно подать блюдо горячим, можно - застывшим. Мы также выдерживаем его до…
- Принесешь мне что-нибудь зеленое - особенно кашу - особенно старую зеленую кашу, - и вся ваша музычка транспонируется на самый верхний регистр.
- Простите, сэр. Возможно, вам доставит удовольствие что-нибудь сладкое. Пирожки нашего пекаря Пэтти - просто объедение.
- Просто принеси мне кофе. Черный. И скажи-ка, парень, куда подевалась малышка, которая здесь раньше обслуживала? Рыженькая. Пальчики оближешь.
- О, она уволилась. Взяла зарплату за месяц вперед и исчезла. - Официант огляделся по сторонам и шепотом добавил: - Прихватила с собой почти все столовое серебро.
Я дал парню свою визитку на случай, если управляющий захочет нанять меня, чтобы выследить воришку столового серебра.
Кофе был горячий и почему-то напоминал по вкусу горох. Ожидая, пока он остынет, чтобы выплеснуть его в горшок с цветами, я развернул газету.
Новости были депрессивными; кроссворд - сложным; комикс - скучным, и я увлекся объявлениями.
Под занудной мольбой некоего Пипа, утерявшего стадо скота, было напечатано следующее:
Требуется повар-кондитер, честный,трудолюбивый. Не бабник.
Обращаться во дворец ее величества.
Да уж, я не работал под прикрытием с той жутко унизительной поры, когда мне пришлось несколько суток маскироваться под борова, подкарауливая, когда Томми Томас - волынщик - придет спереть очередного поросенка. Я, конечно, не вижу разницы между кондитерскими изделиями и набедренной повязкой, но если повезет - а везение мне еще как понадобится, - я раскрою это дело до того, как от меня потребуется что-нибудь испечь.
Устроиться работать во дворец оказалось гораздо легче, чем мне представлялось. Мне не пришлось проходить какие-либо тесты и заполнять всякие там анкеты. Я просто перемахнул через ров, постучал в заднюю дверь замка и представился:
- Привет, меня зовут Джек Би Гуди, я…
- Входи, входи, - сказала пожилая леди, открывшая дверь. Она ухватила меня за рукав и втянула в кухню. - Джек Би Гуди, говоришь? Я думала, ты тощий. Как твоя женушка, все такая же толстуха?
- У меня нет…
Но она уже всучила мне фартук и высокий белый колпак и потащила дальше, знакомить с моим наставником - дружелюбным гнилозубым парнем по имени Саймон.
- Саймон, - сказала она, хлопая дверцами шкафов, - я же говорила тебе заполнить полки. Шкафы стоят пустые.
- Виноват, миссис Эйч. Как только появится свободная минутка, я все сделаю. - Судя по голосу, Саймон устал как собака.
- Я тебя нигде не видал, а? - спросил он, после того как леди-босс покинула кухню. - Больно мне твое лицо знакомо.
У меня не было настроения убеждать его в том, что я ни какой не фрик по имени Джек из Бюро расследований, так что я пропустил его вопрос мимо ушей и поинтересовался, --">