Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Магия


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 743, книга: Я прихожу первой
автор: Ольга Кобилева

Ничего хуже я в своей жизни не читала!!! Слог ужасный, диалоги просто дебильные, ошибки одна на другой, сюжет- для детского сада. Позиционируется как молодежное чтение, но такими "произведениями" можно только отбить охоту к книгам. Нельзя такое выпускать

Гилберт Кийт Честертон - Магия

Магия
Книга - Магия.  Гилберт Кийт Честертон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Магия
Гилберт Кийт Честертон

Жанр:

Юмористическая фантастика, Драматургия

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Магия"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Магия". Главная страница.

Гилберт Кийт Честертон Магия

Фантастическая комедия

Действующие лица


Герцог

Доктор Гримторп

Преподобный Сирил Смит

Моррис Карлеон

Хастингс, секретарь Герцога

Незнакомец

Патриция Карлеон


Действие происходит в гостиной герцога.

Прелюдия
Сцена: Небольшие молодые деревья в туманных и дождливых сумерках; какие-то лесные цветы кое-где видны среди стволов. Виден Незнакомец, человек в плаще с поднятым капюшоном. Его костюм может быть современным или может принадлежать к любой другой эпохе; а конический капюшон так надвинут на голову, что лицо рассмотреть невозможно. Слышен далекий женский голос, неразборчивые слова то ли поются, то ли декламируются. Фигура в плаще приподнимает голову и с интересом вслушивается. Песня раздается все ближе, и появляется Патриция Карлеон. Она смуглая и худощавая, с мечтательным выражением лица. Хотя она аккуратно одета, ее волосы слегка в беспорядке. В руке у нее ветка какого-то цветущего дерева. Она не замечает незнакомца, и хотя он с интересом наблюдает за ней, некоторое время идет как ни в чем ни бывало. Неожиданно она обнаруживает его присутствие и делает шаг назад.


Патриция. Ой! Кто вы?

Незнакомец. A! Кто я? (Бормочет себе под нос и чертит что-то на земле посохом.)

Есть шляпа, но я ее не ношу,

Есть меч, но я никого не рублю,

Я карты в сумке всегда ношу,

Но в карты играть не люблю.

Патриция. Кто вы? И о чем вы говорите?

Незнакомец. Это язык фейри, о дочь Евы.

Патриция. Но я никогда не думала, что фейри на вас похожи. Вы же еще выше меня.

Незнакомец. Изначально все мы такого роста. Ведь эльфы становятся меньше, а не больше, когда живут среди смертных.

Патриция. Вы хотите сказать, что они больше нас.

Незнакомец. Дщерь человеческая, если ты увидишь истинный облик фэйри, то его голова будет превыше звезд, а ноги — на самом дне морском. Старухи говорили тебе, что фэйри слишком малы, и поэтому их нельзя разглядеть. Но я тебе скажу, что фэйри слишком могущественны, и разглядеть их нельзя именно поэтому. Ибо они и есть те древние боги, по сравнению с которыми великаны казались пигмеями. Они — элементарии, и любой из них больше, чем весь мир. А ты ищешь их среди цветов и грибов и удивляешься, что никогда не можешь найти.

Патриция. Но ты же явился в облике обычного человека?

Незнакомец. Потому что я собирался поговорить с женщиной.

Патриция (отступает в удивлении). Думаю, ты растешь, беседуя со мной.


Сцена затемняется и появляются декорации первого акта, гостиная герцога с открытыми французскими окнами или с любым достаточно большим отверстием, в которое можно разглядеть сад и стоящий поблизости дом. Настал вечер, и в том доме горит красная лампа. Преподобный Сирил Смит сидит, положив рядом шляпу и зонтик. Он здесь явно в гостях. Это молодой человек с высочайшим из воротников Высокой Церкви и со всеми особенностями ограниченного фанатика. Он представляет собой что-то вроде христианского социалиста и относится к своему сану очень серьезно. Он честный человек и совсем не дурак.


Входит мистер Хастингс с бумагами в руке.


Хастингс. Вы мистер Смит. (Пауза). Я хотел сказать, вы — пастор.

Смит. Я — пастор.

Хастингс. Я — секретарь Герцога. Его светлость просил меня передать, что он надеется вскорости с вами встретиться; но прямо сейчас он занят с доктором.

Смит. А Герцог болен?

Хастингс (смеясь). О, нет! Доктор пришел, чтобы попросить его о помощи в каком-то деле. Герцог никогда не хворает.

Смит. А доктор сейчас у него?

Хастингс. Ну, прямо сейчас — нет. Доктор пошел через дорогу, чтобы принести документы, связанные с его просьбой. Но идти ему не далеко, как вы можете заметить. Вот его красная лампа.

Смит. Да, я знаю. Очень вам признателен. Я подожду столько, сколько нужно.

Хастингс (радостно). О, это будет совсем не долго.(Выходит)


Через дверь из сада входит доктор Гримторп, читающий развернутую газету. Он — старомодный практикующий врач, истинный джентльмен, одетый очень аккуратно, но слегка старомодно. Ему около шестидесяти лет; он мог бы быть другом Хаксли.


Доктор (сворачивая газету). Прошу прощения, сэр, я не заметил, что здесь кто-то был.

Смит (дружелюбно). Извините. Новый священник не может, так сказать, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Гилберт Честертон»:

Вечерняя звезда. Гилберт Кийт Честертон
- Вечерняя звезда

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 2002

Серия: Библиотечка друзей Нарнии

Тень акулы. Гилберт Кийт Честертон
- Тень акулы

Жанр: Детектив

Год издания: 2009

Серия: Поэт и безумцы