Джозеф Шеридан Ле Фаню - Зеленый чай
Название: | Зеленый чай | |
Автор: | Джозеф Шеридан Ле Фаню | |
Жанр: | Ужасы | |
Изадано в серии: | Доктор Гесселиус, Готический роман (Терра-Книжный клуб) | |
Издательство: | Терра-Книжный клуб | |
Год издания: | 1998 | |
ISBN: | 5-300-02237-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Зеленый чай"
Классический пример английского готического рассказа XIX века.
Письма доктора Гесселиуса к своему другу профессору Ван Лоо из Лейдена рассказывают о преподобном Дженнигсе, больном странным и необычным душевным недугом. Доктор ищет научное объяснение видению, которое терзает старого священника, но спасет ли наука от потустороннего?
Читаем онлайн "Зеленый чай". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (17) »
Джозеф Шеридан Ле Фаню Зеленый чай
Пролог. Мартин Гесселиус, доктор из Германии
Я получил хорошее образование в области медицины и хирургии, однако не имел возможности как следует попрактиковаться. Тем не менее изучение этих дисциплин глубоко заинтересовало меня. Причинами моего отказа служить на сем достойном поприще были не лень и не каприз. Виной всему — один крохотный порез, нанесенный хирургическим скальпелем. Пустяк этот стоил мне потери двух пальцев, которые пришлось срочно ампутировать, и куда более серьезного ущерба для здоровья, ибо с тех пор я ни разу не чувствовал себя хорошо и не проводил более двенадцати месяцев кряду на одном месте.В долгих странствиях по свету судьба свела меня с доктором Мартином Гесселиусом. Подобно мне, он был скитальцем, подобно мне, врачом и горячим ревнителем своего искусства. Однако, в отличие от меня, путешествовал он по доброй воле и обладал если не состоянием в нашем английском понимании этого слова, то по крайней мере, как выражались наши отцы, «не был стеснен в средствах». Будучи лет на тридцать пять старше меня, доктор Гесселиус, когда я познакомился с ним, был уже далеко не молод.
В лице доктора Мартина Гесселиуса я нашел своего учителя. Обладая чрезвычайно разносторонними познаниями, он интуитивно схватывал самую суть проблемы. Именно такие люди и наполняют нас, молодых, восторгом и благоговением. Признательность моя выдержала испытание временем и не угасла даже после смерти доктора.
Около двадцати лет я служил у него медицинским секретарем. Он оставил на мое попечение целую груду папок с бумагами, чтобы я рассортировал и должным образом переплел их содержимое. Рассказы о некоторых случаях оказались весьма любопытны. Писал доктор в двух совершенно различных ключах. Сначала он, подобно добросовестному дилетанту, подробно описывал все, что видел и слышал, но под конец, проводив пациента в своем рассказе либо до парадной двери, в солнечный мир, либо до ворот мрака, в темные глубины царства смерти, резко менял тон повествования и, выпустив на свободу всю гениальную мощь своего разума, разбирал интересный случай в мельчайших подробностях.
То и дело попадались описания случаев, которые, как мне думается, могут развлечь досужего читателя, далекого от профессиональных интересов медика-специалиста. Привожу здесь один из таких рассказов, внеся в него небольшие изменения, в основном касательно языка и, разумеется, названий мест и имен. Рассказ ведется от лица доктора Гесселиуса. Бумаги эти я нашел в объемистой папке, собранной доктором во время путешествия по Англии сорок четыре года назад.
Доктор упоминает об этом случае в письмах к своему другу профессору Ван Лоо из Лейдена. Профессор этот по образованию: врач, а химик, однако хорошо знаком с трудами по истории, метафизике и медицине и в свое время даже написал пьесу.
В моем изложении рассказ этот, возможно, потерял многое с медицинской точки зрения, однако стал гораздо более интересным для неподготовленного читателя.
Письма эти вместе с прилагаемой памятной запиской были возвращены доктору Гесселиусу после смерти профессора в 1819 г. Написаны они иногда по-английски, иногда по-французски, чаще всего по-немецки. Перевод мой вполне достоверен, хотя, признаюсь, стиль его далеко не всегда изящен, и, несмотря на то, что кое-где я укорачивал некоторые периоды и даже опускал иные особенно длинные, или изменял имена, тем не менее, в своем изложении я строго придерживался рассказа доктора, ничего не добавляя от себя.
Глава 1. Доктор Гесселиус рассказывает о том, как он познакомился с преподобным мистером Дженнингсом
Преподобный мистер Дженнингс высок и худощав. Человек средних лет, он одевается строго и аккуратно, в полном соответствии церковными канонами. Природа наделила его величественной осанкой, но держится он отнюдь не чопорно. Лицо его, не отличается красотой, тем не менее, хорошо вылеплено и неизменно хранит добродушное, правда, немного робкое выражение.Я познакомился с ним однажды вечером у леди Мэри Хейдьюк. Скромность и благожелательность этого человека мгновенно располагали к нему собеседника.
Вечер проходил в узком кругу, и преподобный отец с удовольствием поддержал общий разговор. Казалось, ему гораздо больше нравится слушать, нежели говорить самому, однако слова его были --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (17) »
Книги схожие с «Зеленый чай» по жанру, серии, автору или названию:
Джозеф Шеридан Ле Фаню - «Дух мадам Краул» и другие таинственные истории Жанр: Ужасы Год издания: 2010 Серия: Библиотека всемирной литературы |
Маргарет Олифант, Джозеф Шеридан Ле Фаню, Эдвард Джордж Бульвер-Литтон и др. - Любовник-Фантом (сборник) Жанр: Ужасы Год издания: 1993 Серия: Шедевры английской викторианской готики |
Другие книги из серии «Доктор Гесселиус»:
Джозеф Шеридан Ле Фаню - Близкий друг Жанр: Ужасы Год издания: 1998 Серия: Доктор Гесселиус |
Джозеф Шеридан Ле Фаню - Кармилла Жанр: Ужасы Год издания: 1998 Серия: Доктор Гесселиус |
Джозеф Шеридан Ле Фаню - Зеленый чай Жанр: Ужасы Год издания: 1998 Серия: Доктор Гесселиус |
Джозеф Шеридан Ле Фаню - Комната в гостинице «Летучий дракон» Жанр: Ужасы Год издания: 1992 Серия: Галерея мистики |