Андрей Валентинов - Серый коршун. Диомед, сын Тидея
Название: | Серый коршун. Диомед, сын Тидея | |
Автор: | Андрей Валентинов | |
Жанр: | Эпическая фантастика | |
Изадано в серии: | Шедевры отечественной фантастики | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2004 | |
ISBN: | 5-699-07472-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Серый коршун. Диомед, сын Тидея"
Дилогия «Микенский цикл» из цикла о Древней Греции в одном томе.
Содержание:
Серый коршун (роман), с. 5-264
Диомед, сын Тидея (роман-эпопея), с. 265-955
Читаем онлайн "Серый коршун. Диомед, сын Тидея" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Андрей Валентинов Микенский цикл
Серый коршун
Ибо всякой вещи есть свой срок и приговор,Ибо зло на совершившего тяжко ляжет;
Ибо никто не знает, что еще будет,
Ибо о том что будет, кто ему объявит?
Нет человека, властного над ветром,
И над смертным часом нет власти,
И отпуска нет на войне.
Все из праха, и все возвратится в прах...
Книга Экклезиаст.
I ПОВЕСТЬ О ЦАРСКОМ МУШКЕНУМЕ[1]
Я – КЛЕОТЕР, ВАНАКТ[2] В АХАЙЕ, ВАНАКТ В МИКЕНАХ И АРГОСЕ, СЫН ГЛАВКА, ВНУК ГИППОЛОХА, ПОТОМОК ДИЯ, ОТЦА БОГОВ.
ГОВОРИТ КЛЕОТЕР-ЦАРЬ: «Мой отец – Главк, отец Главка – Гипполох, отец Гипполоха – Арейфоой, отец Арейфооя – Главк, отец Главка – Дий. Искони мы пользуемся почетом, искони наш род был царственным. Четверо из моего рода были до меня царями. Я – пятый. Дий, Отец богов, мой бог и мой предок, дал мне царство.»
ГОВОРИТ КЛЕОТЕР-ЦАРЬ: «Царство мое было мне подвластно. Все, что я приказывал, – ночью ли, днем ли – исполнялось. В моем царстве каждого, кто был лучшим, я награждал, каждого, кто был враждебным – строго карал. По воле Дия, Отца богов, царство следовало моим законам. Дий, Отец богов, дал мне это царство. Дий, Отец богов, помог мне, чтобы я овладел Микенами, и Аргосом, и всей Ахайей. По воле Дия, Отца богов, я владею моим царством.»
ГОВОРИТ КЛЕОТЕР-ЦАРЬ: «Вот что сделано мною для того, чтобы выполнить волю Дия, Отца богов, и стать царем...»
АЛЕФ[3] «Я понял»
Я понял – без драки не обойдется.Четверо, сидевшие за соседним столом, давно уже косились в мою сторону, время от времени обмениваясь громкими фразами, – без сомнения, рассчитывая, что я услышу. Старались они зря: компания изъяснялась не на языке Хаттусили и даже не на лидийском, а на чудовищном местном койне, которое я впервые услыхал только здесь, в Вилюсе.[4] Перевода однако, не требовалось. Речь определенно шла о моей скромной персоне, причем мнение складывалось не в мою пользу. Вид у этой четверки был самый что ни есть разбойничий – типичное отребье, которое часто попадается в портовых харчевнях: на поясе у каждого – нож, и все четверо – явно не дураки подраться.
Эта шайка – не самое страшное из того, что по воле Адада[5] пришлось повидать. Дело в другом – начнись заваруха, к ним присоединится половина всей той сволочи, что заполнила харчевню. А я был чужаком и казался законной добычей. Местные напрашивались, и я мысленно помянул Аннуаков и все милости их.
Сообразив, что я могу не понимать здешней тарабарщины, один из четверки – здоровенный детина в желтом грязном плаще – внезапно выпучил глаза и сделал рукою жест, явно изображающий бороду. Все вместе, очевидно, должно было обозначать мой портрет. Заметив, что я слежу за ним, детина поспешил удовлетворить мое законное любопытство и вновь прибег к языку жестов, изобразив нечто настолько понятное, что я вздохнул и начал не спеша приподниматься. Четверка загоготала и поспешила вскочить. Кривой коротышка, у которого, как я успел заметить, не хватало двух пальцев на руке, что-то крикнул и тоже попытался изобразить мою бороду. Получилось это не лучшим образом, но я понял. Значит, моя борода им не по душе...
Обидно! То, что пыталось расти на подбородках моих новых знакомых, куда более достойно иронии. Своей бородой я искренне гордился, всегда стараясь, чтобы она была в порядке. Бороду я носил по-ассурски, стремясь придать ей форму не хуже, чем у гвардейцев Нина. В последние годы эта мода широко распространилась в Баб-Или[6] и прежде всего среди нас, «серых коршунов». Но здесь, в Вилюсе, моды явно другие.
...Ножи были уже в руках, поблескивая темной бронзой. Шум в харчевне начал стихать, кое-кто уже вставал, предвкушая привычное зрелище. Похоже, в этой дыре поножовщина случалась каждый вечер, и я еще раз ругнул себя за дурость, заставившую на ночь глядя завернуть в этот приветливый уголок. У нас в Баб-Или подобное заведение давно бы прикрыли, и я первый побеспокоился бы об этом.
Ладно, кажется, пора...
Шакалы медленно приближались, рожи кривились наглыми ухмылками, а публика уже начала вопить, подбадривая героев. Я понял: как только они увидят кровь – мою кровь – на меня кинется вся стая. Значит, предстоит не драка, а резня, и действовать следует так, словно --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Серый коршун. Диомед, сын Тидея» по жанру, серии, автору или названию:
Андрей Валентинов - Серый коршун Жанр: Сказочная фантастика Год издания: 2000 Серия: Нить времен |
Андрей Валентинов - Диомед, сын Тидея. Книга первая Жанр: Альтернативная история Год издания: 2002 Серия: Нить времен |
Андрей Валентинов - Флегетон. Созвездье Пса. Омега Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2006 Серия: Шедевры отечественной фантастики |
Генри Лайон Олди, Марина и Сергей Дяченко, Андрей Валентинов и др. - Рубеж. Пентакль Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2006 Серия: Шедевры отечественной фантастики |
Другие книги из серии «Шедевры отечественной фантастики»:
Кир Булычев - «Твоя Рашель...» Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2005 Серия: Гусляр |
Василий Васильевич Головачев - Избавитель Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2003 Серия: Шедевры отечественной фантастики |
Владимир Дмитриевич Михайлов - Капитан Ульдемир (сборник) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2004 |
Кир Булычев - Шестьдесят вторая серия Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2005 Серия: Шедевры отечественной фантастики |