Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Литературоведение >> К вопросу о семантической классификации имен прилагательных

Юлия Александровна Сафонова - К вопросу о семантической классификации имен прилагательных

К вопросу о семантической классификации имен прилагательных

На сайте КнигаГо можно читать онлайн выбранную книгу: Юлия Александровна Сафонова - К вопросу о семантической классификации имен прилагательных - бесплатно (полную версию книги). Жанр книги: Литературоведение, год издания - 1995. На странице можно прочесть аннотацию, краткое содержание и ознакомиться с комментариями и впечатлениями о выбранном произведении. Приятного чтения, и не забывайте писать отзывы о прочитанных книгах.

Книга - К вопросу о семантической классификации имен прилагательных.  Юлия Александровна Сафонова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
К вопросу о семантической классификации имен прилагательных
Юлия Александровна Сафонова

Жанр:

Литературоведение

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

ИРЯ

Год издания:

ISBN:

5-88744-005-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Краткое содержание книги "К вопросу о семантической классификации имен прилагательных"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "К вопросу о семантической классификации имен прилагательных". [Страница - 3]

стр.
природа — органический мир. Живые цветы — не искусственные. В живых — среди живых, живущих. Остаться в живых. В живых нет кого‑н. (умер). Живая легенда (высок.) — о человеке с героическим прошлым. Живое о живом думает — посл о неустранимости интересов повседневной жизни. Живая душа (разг.) — человек, а также вообще тот, кто живет. Жалко собаку, ведь тоже живая душа. Живая рана — еще не зажившая. Живая очередь — без предварительной записи. Живой язык — существующий, употребляющийся, в противоп. мертвому, исчезнувшему. Живая вода — в сказках оживляющая убитого. Живое предание — устное, ненаписанное. Живой портрет чей — о том, кто очень похож на кого‑н. Живая сила (спец.) — люди, животные (в отличие от механизмов, техники). Живой инвентарь (спец.) — рабочий скот. Живой вес (спец.) — вес живого животного. За живое задеть (затронуть) и (разг.) забрать (зацепить) кого — 1) обидеть, уязвить, 2) взволновать, коснувшись чего‑н. важного. Живого места нет или не осталось (разг.) — 1) у кого, о том, у кого много болезней, или (также на ком) кто весь изранен, избит, 2) кого, на чем, в чем, о том, что много раз переделывалось, исправлялось, менялось. В рукописи живого места нет. По живому резать (разг.) — действовать жестоко, не считаясь с последствиями для других. На живую нитку (разг.) — на скоро, непрочно, небрежно. Сшить на живую нитку. Живой рукой (прост.) — быстро, живо. Живой рукой сделать что‑н. Жив-здоров (разг.) — вполне здоров и благополучен. Ни жив ни мертв кто (разг.) — в состоянии испуга, оцепенения. Жив курилка (разг. шутл.) — все еще существует, цел (о том, кто не пропал несмотря на неудачи, гонения, или о том, кто долго был в безвестности и вдруг объявился).

ЖИВУ́ЧИЙ, ‑ая, ‑ее, ‑у́ч. 1. Жизнеспособный, выносливый. Ж. организм. Живучее растение. Живуч как кошка (погов. о том кого не берут ни болезни, ни беды) ‖ нареч. живу́че ‖ сущ. живу́честь, ‑и, ж.

ЖИЗНЕДЕ́ЯТЕЛЬНЫЙ, ‑ая, ‑ое, ‑лен, ‑льна. 1. Способный к жизненной деятельности, к жизненным отправлениям (спец.). Ж. орган ‖ сущ. жизнеде́ятельность, ‑и, ж.

ЖИЗНЕСПОСО́БНЫЙ, ‑ая, ‑ое, ‑бен, ‑бна. Способный к жизни, к жизнедеятельности. Ж. организм. Жизнеспособные семена (сохраняющие способность к прорастанию, спец.) ‖ сущ. жизнеспосо́бность, ‑и, ж.

ЗДОРО́ВЫЙ¹, ‑ая, ‑ое, ‑о́в. 1. полн. ф. Не пораженный никакой болезнью, обладающий здоровьем, свидетельствующий о таком состоянии. З. ребенок. Здоровое сердце. Здоровое животное. Здоровое растение. З. вид, румянец. В здоровом теле з. дух (афоризм). ♦ Здорово живешь (прост.) — без всякой причины, повода. Пострадал здорово живешь. За здорово живешь (прост.) — 1) то же, что здорово живешь, 2) даром, бесплатно. Работаешь не за здорово живешь. Будь здоров — 1) также будьте здоровы — приветствие при прощании, 2) о чем‑н. заслуживающем высокой оценки или удивления (прост.). Дом себе отгрохал — будь здоров! Ручищи у него — будь здоров, 3) также будьте (будемте) здоровы — обращение к тому, за кого поднимается тост, твое (ваше) здоровье или за твое (ваше) здоровье.

КРЕ́ПКИЙ, ‑ая, ‑ое, ‑пок, ‑пка́, ‑пко, ‑пки и ‑пки́, кре́пче, крепча́ший. 2. Сильный физически, здоровый. К. организм. К. старик. Крепкие рога, копыта. К. ствол. Крепкие корни ‖ сущ. кре́пость, ‑и, ж.

МЁРТВЫЙ, ‑ая, ‑ое, мёртв, мертва́, мёртво и мертво́. 1. Умерший, лишившийся жизни, жителей. ♦ Мертвая природа — неорганический мир (не животный и не растительный). Мертвый час — время послеобеденного отдыха в детских, лечебных учреждениях, санаториях, тихий час. Мертвый сезон — период временного затишья в делах, торговле. Мертвая тишина — полная, ничем не нарушаемая. Мертвая хватка — 1) сильная хватка у собаки, зверя, при к‑рой с трудом или вообще не разжимаются челюсти, 2) о действиях того, кто не отступит, пока не добьется своего. Мертвый якорь (спец.) — постоянно лежащий на дне и служащий для установки плавучих маяков, буев, причалов. Стать на мертвый якорь — обосноваться где‑н. навсегда. Спать мертвым сном — очень крепко, также об умершем. Мертвый язык — известный только по письменным памятникам. Мертвая вода — в сказках вода, заживляющая раны убитого. Оживить богатыря вперед мертвой, потом живой водой. Мертвая
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.