Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Литературоведение (Филология) >> Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида»


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1537, книга: Полный порядок
автор: Алексей Александрович Провоторов

"Полный порядок" - это уникальное фэнтезийное произведение, которое погружает читателей в волшебный мир, где порядок и хаос сталкиваются в эпической борьбе. История вращается вокруг главного героя, Тарека, который оказывается втянутым в древнее пророчество. Тарек должен объединить силы с другими избранными, чтобы восстановить порядок в мире, который погружается в хаос. Путешествуя через разные царства, они сталкиваются с могущественными врагами, решают головоломки и раскрывают...

З М Петрова - Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида»

Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида»
Книга - Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида».  З М Петрова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида»
З М Петрова

Жанр:

Литературоведение (Филология)

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида»"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Заметки об образно-поэтической системе и языке поэмы С. С. Боброва «Херсонида»". [Страница - 2]

имена», — пишет Бобров.[5] Четко определяет он и свое отношение к иноязычным словам. Поэт осуждает «суетный ввод многих чужестранных слов без нужды,… так же, как и странный перевод чужих речений при достатке и силе своих».[6]

В «Херсониде» Бобров осуществляет на практике свои языковые воззрения.

Следуя примеру Горация, преодолевавшего «отчаянную бедность в своем языке»[7] путем создания новых слов, Бобров вводит в свою поэму большое число неологизмов, творцом которых был он сам. Пользуясь практически неограниченными словообразовательными возможностями русского языка, он создает новые существительные (извиванье, ушлец, отшелец, островляне, подземность, навислость и т. п.), отыменные глаголы (крылатеть, исполинствовать, юнеть, слезить, оземлениться, обесчадить, окаменить, огромлять, трелить ‛издавать трели’ и т. п.). Подобные словообразовательные эксперименты, среди которых были и удачные и неудачные, имели своей целью создание яркого и свежего поэтического образа. Удачным, например, представляется применение глагола юнеть в следующих стихах:

Но тучные луга и нивы

Всегда волнуемы зефиром,

И многоцветны вертограды

Еще юнеют каждый год,

Еще лилеи белы дышут

И посреде пустынь смеются.

Стр. 105.

В соответствии со своей образно-лексической программой Бобров особенно много внимания уделяет созданию новых прилагательных, так как именно они выполняют функцию «определительных наименований вещам».[8] По моделям продуктивных для конца XVIII в. прилагательных с суффиксами ‑лив‑, ‑чив‑, ‑ист‑, передающих различные качественные оттенки предметов и явлений, им созданы прилагательные бессонливый, журчаливый, шепотливый, рассыпчивый, отзывистый, сгибистый и др. Эти и подобные им новообразования органически входят в текст поэмы, обогащая ее свежими эпитетами. Ср.:

Ночь хладна и тиха была.

Одни бессонливы сычи

В тополовых густых тенях

Там жалобно перекликались

До самых утренних минут.

Стр. 77.

Среди неологизмов Боброва особая роль принадлежит сложным прилагательным. И не только потому, что они в количественном отношении превосходят все другие лексико-грамматические группы неологизмов, но и по той образно-функциональной нагрузке, которую они несут в поэме. Сложные прилагательные позволяют в краткой и семантически емкой форме передать тончайшие оттенки качеств предметов окружающей действительности, внешнего облика и внутреннего мира человека. Поэтому они становятся для Боброва, вслед за Г. Р. Державиным, одним из излюбленных поэтических приемов.

В поэме Боброва найдется немало сложных эпитетов, ставших ко времени ее создания традиционными. К их числу относятся эпитеты быстротекущий, громоподобный, искрометный, рудожелтый, златострунный, змееобразный и др. Образы, связанные с темами античности, Бобров рисует с помощью гомеровских эпитетов, которые представляют собой обычно кальки с греческого языка. Ср.: сереброногая Фетида, колчаноносная богиня, Фалестра копьеносная, меденогие волы, ветрилоносная лодия и т. п.

Но большая часть сложных эпитетов «Херсониды» создана ее автором. Новые сложения Боброва в структурно-семантическом отношении созданы по продуктивным для конца XVIII в. моделям. Образцом для Боброва были аналогичные эпитеты Г. Р. Державина.

Дополняя богатую цветовую гамму, созданную Г. Р. Державиным, Бобров создает новые цветовые эпитеты (крово-млечный цвет лица, зелено-синие волосы дочерей Нерея, злато-румяный цвет облаков, сребро-синий цвет тумана, железоцветный жук, сребро-серые агнцы и т. п.). Как и Державин, Бобров создает такие эпитеты, которые в одном слове соединяют разнородные понятия (тихо-шумная река, зубчато-бледные листы, светно-звучные камышины и т. д.). Вот, например, как Бобров описывает с помощью эпитета тихо-шумный бурную горную реку, текущую по долине:

Но при Бельбеке тихо-шумном, Что меж холмами извивался, Еще пред изумленным взором Долина длинна и прекрасна Открылася навстречу мне.

Стр. 77.

Созданные Бобровым сложные прилагательные типа орлосердый, солнцеобразный и т. п. служат средством образного сравнения:

Тут мнилося, что сами звезды, Спустясь в горящих колесницах На помощь орлосердым Россам, Шли в жаркий бой противу Тавров.

Стр. 85.

Автором «Херсониды» широко использована --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.