Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации
Название: | Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации | |
Автор: | Линн Трасс | |
Жанр: | Языкознание | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Р.Валент | |
Год издания: | 2006 | |
ISBN: | 5-93439-192-5 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации"
Книга посвящена истории и основным правилам английской пунктуации. Написанная шутливо и занимательно, она содержит множество примеров неправильной пунктуации и забавных историй, связанных со знаками препинания. Представляет интерес для всех изучающих английский язык, независимо от уровня их знаний. Со времени выхода в свет на английском языке в 2004 году была переведена на семь языков и завоевала огромную популярность во всем мире.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: английская пунктуация американская пунктуация правописание грамотность
Читаем онлайн "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
А выявить неявные цитаты, раскрыть скрытые шутки и по возможности сохранить живость изложения мне помогли коллеги из международного списка рассылки «Руслантра» (http://groups.yahoo.com/group/ruslantra/) – прежде всего редактор перевода Евгения Канищева, тщательно перелопатившая всё вплоть до самой завалящей запятой, и Андрей Азов, бдительно проконтролировавший наши манипуляции с текстом.
И теперь весь наш интернациональный коллектив вместе с автором книги призывает поборников грамотности крепить свои ряды. Присоединяйтесь, господа!
Наталья Шахова,
руководитель агентства переводов EnRus
(www.EnRus.ru)
Предисловие к русскому изданию
Я восхищаюсь моей русской переводчицей – Натальей Шаховой. Перевести занимательное пособие по английской пунктуации наверняка очень трудно. Правда, говорят, в русском языке смысл предложений тоже сильно зависит от пунктуации. И я слышала, что сейчас в России, как и везде, принято опускать знаки препинания в сообщениях, отправляемых по электронной почте и с мобильного телефона. К ужасу фанатиков пунктуации, по-прежнему приверженных нормам печатной страницы.Когда я писала Eats, Shoots & Leaves, то искренне верила, что ее единственными читателями будут мой издатель и моя мама. Мама даже предложила сделать на обложке надпись: «Для немногих избранных». Однако за два года было продано около трех миллиона экземпляров. В основном, конечно, книгу читают англоязычные фанатики, но к ним уже присоединились шведы, итальянцы, немцы, голландцы, корейцы, японцы и китайцы. А вдруг именно страсть к запятой объединит народы? Кто бы мог подумать, что эти скромные значки так важны?
Линн Трасс,
январь 2006 г.
Посвящается памяти большевиков-печатников Санкт-Петербурга, которые в 1905 году устроили забастовку, требуя за знаки препинания той же платы, что и за набор букв, и тем самым ускорили первую русскую революцию.
Благодарности
Хочу поблагодарить авторов многочисленных пособий по пунктуации, взявших на себя тяжкий труд ясно сформулировать все те правила, которые я наверняка исказила в этой книге. Монографии Г. В. Кэри «Не пропусти остановку» (1939) и Эрика Партриджа «Прямо в точку» (1953) – признанная классика жанра. Кроме того, я черпала вдохновение у современных авторов: Дейвида Кристала, Лорето Тодд, Грэма Кинга, Кита Уотерхауса, Тима Остина, Кингсли Эмиса, Филипа Ховарда, Николсона Бейкера, Уильяма Хартстона и Р. Л. Траска. Особая благодарность Кэти Стюарт, Энн Бейкер и Джиллиан Форрестер, а также Пенни Вайн, которая отправила меня в это путешествие. Найджел Холл рассказал мне анекдот про панду, Майкл Хандельзальц сообщил про вопросительный знак в иврите, а Адам Бисон показал, как найти на клавиатуре тире. Квалифицированные редакторы сделали все, чтобы разобраться с моими запятыми и уберечь меня от конфуза. Я им очень благодарна. Ошибки, которые искоренить не удалось, – полностью на моей совести. Наконец, я хочу сказать спасибо Эндрю Франклину за постоянную поддержку, а также сотням читателей, щедро поделившихся со мной своими находками в ответ на мои статьи в «Дейли Телеграф», «Авторе» и «Райтерз ньюс». Было так приятно узнать, что я не одинока.
Введение Седьмое чувство
Интересно, мы с вами родственные души? На автозаправочной станции неподалеку от моего дома висит объявление: Come inside for CD’s, DVD’s, VIDEO’S and BOOK’s[1]. Что вы на это скажете? Если эта дьявольская россыпь ненужных апострофов не исторгла --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (5) »
Книги схожие с «Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации» по жанру, серии, автору или названию:
Нина Сергеевна Валгина, Наталья Александровна Еськова, Ольга Евгеньевна Иванова и др. - Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник Жанр: Языкознание Год издания: 2007 |
Нина Сергеевна Валгина, Наталья Александровна Еськова, Ольга Евгеньевна Иванова и др. - Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник Жанр: Языкознание Год издания: 2007 |
Николай Федорович Замяткин - Вас невозможно научить иностранному языку Жанр: Языкознание Год издания: 2008 |
Другие книги автора «Линн Трасс»:
Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации Жанр: Языкознание Год издания: 2006 |
Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации Жанр: Языкознание Год издания: 2006 |
Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации Жанр: Языкознание Год издания: 2006 |
Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации Жанр: Языкознание Год издания: 2006 |