Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Языкознание >> К изучению славянской метеорологической терминологии


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1388, книга: Музыка слов
автор: Анастасия Романовна Чавкина

"Музыка слов" - это сборник стихов, который тронул глубину моей души. Это не просто слова на бумаге, а откровения автора, ее путешествие самопознания и духовного роста. С первых строк я почувствовала связь с Анастасией Чавкиной. Ее стихи - словно зеркало, отражающее мои собственные мысли и эмоции. Они говорят о любви, потере, одиночестве и поиске смысла. Стихи Анастасии глубоко личные, но в то же время универсальные. Она пишет о жизненных переживаниях, с которыми может столкнуться...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Все мужчины любят это / сборник. Анна и Сергей Литвиновы
- Все мужчины любят это / сборник

Жанр: Детектив

Год издания: 2007

Серия: Две звезды российского детектива

Татьяна Витальевна Горячева - К изучению славянской метеорологической терминологии

К изучению славянской метеорологической терминологии
Книга - К изучению славянской метеорологической терминологии.  Татьяна Витальевна Горячева  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
К изучению славянской метеорологической терминологии
Татьяна Витальевна Горячева

Жанр:

Языкознание

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Наука

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "К изучению славянской метеорологической терминологии"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "К изучению славянской метеорологической терминологии". Главная страница.

Т. В. Горячева К изучению славянской метеорологической терминологии

Анализ семантики славянской метеорологической терминологии показывает, в частности, что сфера понятий, относящихся к пасмурной, дождливой погоде, облакам, тесно соприкасается со сферой понятий, связанных с процессами скисания молока, брожения пива, кваса, теста и т. д.

На это указывают, например, значения продолжений праслав. *kys‑, kvas‑: смол. ква́ситься ‛становиться пасмурным, покрываться облаками (о небе, погоде)’ (Филин 13, 159), псков. квас ‛слякоть’{1}, смол. ки́слиться ‛портиться (о погоде)’ (Филин 13, 230), арханг. ки́сель ‛мокрый снег, моросящий дождь’{2}, с.‑хорв. kísjeti ‛тихо идти (о дожде)’ (RJA V, sv. 18, 9), ки̏се̄л ‛дождливое время’{3}, киша ‛дождь’, о̀кишати се ‛стать дождливой (о погоде)’, окишило се ‛наступила дождливая погода’ (Толстой³, 336); словен. vréme se danes kȋsa ‛сегодня серый день’ при kísati ‛заправлять уксусом; приходить в кислое брожение’ (Хостник, 69) и т. д. В польских говорах облака имеют также название kwaśne mleko и siadłe mleko{4}.

Здесь нужно сказать также об интересном значении слова kvas в верхнелужицком и нижнелужицком языках — о значении ‛свадьба’ (кроме значения ‛кислое тесто’ — Muka I, 760, Pfuhl, 306; у Муки помета: Wohl a. d. Os. entl.) Р. Брандт предполагал, что здесь «переход значений, вероятно, такой „хмельной напиток“ > „попойка, пирушка“ > „свадьба“»{5}. Здесь, впрочем, не совсем ясно, как трактовать значение слова кислый ‛одно из лиц народного свадебного обряда со стороны жениха’ (Филин 13, 235); Даль определяет значение так: «Свадебный чин, затычка, кто при поезде хозяина везет хмельное для потчевания поезжан и встречных» (Там же), а также влад. кисни́ца — ‛одно из лиц народного свадебного обряда — женщина, сопровождающая невесту в церковь’, она же — ки́слая (Филин 13, 237). Не может ли здесь идти речь о закваске как начало оплодотворения? Так, в псковских говорах записано шуточное свататься (о похлебке) в значении ‛кваситься, киснуть’ (Даль³ IV, 52). Ср. также записанное Далем выражение: квашня притворена, о всходу нет — ‛о бездетном замужестве’ (Даль³ I, 616).

Интересно, что дождевое облако воспринималось как плодоносящее: ср. словен. róden ‛о дождевом облаке’{6}, а также лат. gravidae nubes ‛дождевые тучи’ при grăvĭdus ‛оплодотворенный’; gravida ‛беременная’.

В русском языке обширна также группа наименований с корнем *meld‑, среди которых: арханг., орл. за́молодь ‛дождевые облака, носящиеся по небу’ (Филин 10, 253), моложи́ть псков., твер. ‛о погоде, замолаживать, пасмурнеть’, мо́ложная погода ‛пасмурная, туманная, серенькая’ (Даль³ II, 891); яросл. замолодить ‛покрыться тучами, облаками (о небе)’ (Филин 10, 253), олон. замолоде́ть ‛покрыться тучами, облаками (о солнце)’ (Там же), замолаживать курск., костр. ‛начинать бродить (о квасе, пиве и т. д.)’, ворон. ‛бурлить (о молодом квасе)’, яросл. ‛загнивать’, повсем. безл. ‛заволакиваться тучами, облаками (о небе)’; ‛клониться к ненастью’, ворон. ‛синеть (о небе)’, арханг., калуж., курск. ‛свежеть, холоднеть, подмораживать’; арханг., сарат., черномор. ‛наносить туман’, новгор., костр. ‛клонить ко сну’; пенз. ‛хмелеть, чувствовать опьянение’ (Филин 10, 252), твер., новгор., сарат. молоде́ть ‛заволакиваться тучами, делаться пасмурным (о небе)’ (Филин 18, 222), новгор. молодо́вина ‛простокваша’{7}, ср. также укр. помолоди́тися ‛покрыться тонкими белыми облачками (о небе)’ (Гринченко III, 299), польск. диал. młodzie ‛дрожжи’{8}, pomłodziny ‛облака’{9}, н.‑луж. rozmłoźeńe ‛моложение’, ‛заквашивание’, ‛квашеное тесто, ква́ша’, rozmłoda ‛закваска’ (Muka II, 335) и т. д.

Приведенные выше примеры также демонстрируют сочетание значений ‛становиться пасмурным (о погоде, небе)’ и ‛бродить (о квасе, пиве и т. д.)’. О связи польск. młodzi sę ‛пасмурнеть (о небе)’ с польск. młodzie ‛дрожжи’ писал уже В. Купишевский (вслед за Зволинским){10}.

В кашубско-словинском языке есть прилаг. pobʹegłi ‛пасмурный’: Pobʹegłe nebo. Ср. pobʹegnǫc ‛стать пасмурным’ (Sychta IV, 94). В рязанских говорах русского языка записано близкое семантически побре́сть ‛о пасмурной, хмурой погоде’ «На́ нʼьба пъбрʼало́, скарʼей фсʼаво́ паγо́да бу́дʼитʼ, па́мъръшна… на́ нʼьба … тʼомна» (Деулинский словарь, 409).

Возможно, что здесь имеется в виду движение туч. Ср. также нем. beláufen ‛обегать, обе́гать, обежать’, ‛заволакивать’; ‛заволакиваться, покрываться налетом, тускнеть’. Возможно также, что здесь аналогия (метафора?) с процессами скисания, брожения, например, молочных продуктов. --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «К изучению славянской метеорологической терминологии» по жанру, серии, автору или названию:

Истоки славянской письменности. Юрий Додонов
- Истоки славянской письменности

Жанр: История: прочее

Год издания: 2008

Серия: Тайны Земли Русской