Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия и духовность: прочее >> Кто такой Будда?


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1565, книга: Хижина дяди Сэма
автор: Радомира Берсень

"Хижина дяди Сэма" - поразительная книга, исследующая сложные социальные и философские темы. Будучи заядлым читателем интеллектуальной фантастики, я был глубоко поражен проницательностью и оригинальностью Радомира Берсень. Книга разворачивается в недалеком будущем, в обществе, раздираемом расизмом и социальным неравенством. Повествование вращается вокруг группы людей, собравшихся в хижине дяди Сэма, символа американского наследия. Они обсуждают судьбу человечества, ставя под сомнение...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Империя инков. Юрий Евгеньевич Берёзкин
- Империя инков

Жанр: История: прочее

Год издания: 2014

Серия: Величайшие империи человечества

Деннис Лингвуд (Сангхаракшита) - Кто такой Будда?

Кто такой Будда?
Книга - Кто такой Будда?.  Деннис Лингвуд (Сангхаракшита)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Кто такой Будда?
Деннис Лингвуд (Сангхаракшита)

Жанр:

Религия и духовность: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Уддияна

Год издания:

ISBN:

5-94121-022-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Кто такой Будда?"

Книга Сангхаракшиты (Деннис Лингвуд) — опытного современного буддийского наставника — повествует о Будде Шакьямуни, его времени и учении.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: буддизм

Читаем онлайн "Кто такой Будда?". [Страница - 87]

просветленное существо. — Прим. перев.

(обратно)

2

«The English flag».

(обратно)

3

Проблема «двух культур», впервые обсуждавшаяся Т. Г. Хаксли и Мэтью Арнольдом в 1881–1882 годах, в 1959 году вылилась в резкую конфронтацию между Ч. П. Сноу и Ф. Р. Ливисом.

(обратно)

4

Послание римского папы ко всем католикам по вопросам вероучения, нравственным и общественно-политическим проблемам. Прим. ред.

(обратно)

5

Здесь изобретательность (франц.). — Прим. перев

(обратно)

6

«Ode to Melancholy» (перевод О. Чухонцева).

(обратно)

7

Виная Кулавагга, х. 5.

(обратно)

8

Другое название — «Четыре безмерных». — Прим. ред.

(обратно)

9

Самьютта-никая, ii. 104.

(обратно)

10

Джатака, i. 60; Дхаммападаттхаката, i. 70.

(обратно)

11

История о четырех встречах рассказана в Буддачарите Ашвагхоши, песнь iii, и в Махавасту, п. 150.

(обратно)

12

Шекспир, «Буря», акт I, сцена 2.

(обратно)

13

Эгоизм вдвоем.

(обратно)

14

Символ христианской веры, признанный римско-католической, православной, англиканской церковью и большинством протестантских. — Прим. ред.

(обратно)

15

Карлейль, Томас (1795–1881). Шотландский философ и историк, автор концепции «культ героев». — Прим. Ред.

(обратно)

16

Гордон, Чарльз Джордж (1833–1885). Британский генерал, погибший при осаде суданского города Хартума и провозглашенный святым воином-мучеником. — Прим. ред.

(обратно)

17

Вид церковной литературы — жития святых. — Прим. перев.

(обратно)

18

Дхаммапада, 103.

(обратно)

19

Будданарита, xii. 120; Аалита-вистара, 19.

(обратно)

20

Например, Маджхима-никая, i. 118; Самьютта-никая, iv. 133.

(обратно)

21

Гампопа, «Праджняпарамита в восьми тысячах строк» (SGam.po.pa, The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines, trans. Edward Conze, Four Seasons, Bolinas, 1973, pp. 223-4).

(обратно)

22

Сэмюэл Джонсон, английский писатель и лексикограф (1709–1784). — Прим. ред.

(обратно)

23

Виная Кулавагга, 7.3.1.

(обратно)

24

Самьютта-никая, i. 139.

(обратно)

25

Чулаведалла-сутта, Маджхима-никая, 44.

(обратно)

26

Самьютта-никая, i. 137.

(обратно)

27

Alexander Pope, Satires, Epistles, and Odes of Horace, satire I, book II (1740).

(обратно)

28

Комментаторы этого стиха интерпретируют призыв «дать свободу вере» двояко. Он может означать «Да освободятся они от ложной веры» — отринут веру в учения, которые не ведут к просветлению. Но он также может значить «Да высвободят они свою истинную веру» — веру в учения, которые подлинно ведут к просветлению.

(обратно)

29

Самьютта-никая, V. 2.

(обратно)

30

Этим титулом, который буквально означает «так пришедший» или «так ушедший», часто именуют Будду. Таким образом, он подразумевает того, кто вышел за пределы зависимого бытия, — не оставил следа.

(обратно)

31

Шрамана — это человек, избравший жизнь бездомного подвижника. Буквально шрамана означает «омывшийся», «очистившийся», что в смысловом отношении роднит его и со словами «суфий» и «катар».

(обратно)

32

Thomas Gray, «Elegy in a Country Churchyard», 1750.

(обратно)

33

«Burnt Norton», Four Quartets, 1944.

(обратно)

34

Самьютта-никая, iii. 257.

(обратно)

35

Махапариниббана-сутта, Дигха-никая, 16.2.26.

(обратно)

36

Махапариниббана-сутта, Дигха-ншая, 16.6.7.

(обратно)

37

Есть разные перечни пяти ядов, но, наверное, самый распространенный — это неведение, злоба, страстное желание, гордость и зависть. — Прим. ред.

(обратно)

38

Последняя строка поэмы Эдвина Арнольда «Свет Азии».

(обратно)

39

Peaks and Lamas.

(обратно)

40

Например, Самьютта-никая, iii. 118-9; Маджхима-никая i. 140.

(обратно)

41

Буддавагга, стих 1.

(обратно)

42

Сутта-нипата, v. 6 (1076), Упасиваманавапуччха.

(обратно)

43

Махапариниббана-сутта, Дигха-никая, 16.1 Л 6.

(обратно)

44

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.