Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Религия и духовность: прочее >> Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1632, книга: Прощай, Виктория
автор: Инга Снежная

«Прощай, Виктория» — захватывающий криминальный детектив, написанный Ингой Снежной. Книга погружает читателей в мир убийства, интриг и психологического напряжения. В центре сюжета — Виктория, молодая успешная женщина, чья жизнь трагически прерывается. Ее убийство озадачивает полицию, и лишь детектив Марк Соболев обладает интуицией и решимостью, необходимыми для того, чтобы раскрыть это дело. С самого начала Снежная создает атмосферу таинственности и недоверия. По мере того, как Соболев...

Пушпаданта - Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы

Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы
Книга - Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы.   Пушпаданта  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы
Пушпаданта

Жанр:

Религия и духовность: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы"

«Шива-махимнах стотрам» — один из самых прекрасных гимнов на санскрите, посвященных Господу Шиве.

Перевод с санскрита Д.Е. Никанорова


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: религия индуизм шиваизм


Читаем онлайн "Шива-махимнах стотрам. Гимн Величия Шивы". Главная страница.

Шива-махимнах стотрам Гимн Величия Шивы

От переводчика

«Шива-махимнах стотрам» — один из самых прекрасных гимнов, написанных на санскрите. Древнеиндийский язык санскрит именуется дэва-бхашья, то есть «язык богов». Звуки этого языка были дарованы людям из высшего мира и несут в себе энергию высшего состояния. Поэтому чтение мантр или гимнов на санскрите обладает особым воздействием на сознание, интеллект, сверхсознание человека, и это воздействие распространяется на все сферы жизни. Согласно традиции, даже бессознательное повторение или слушание санскритских гимнов, посвященных Божеству, оказывает благое воздействие на судьбу человека и приближает его к Высшей Цели существования. Тем более действенным считается осознанное повторение стотры, в которой описываются качества Божества, Его формы и деяния.

Стотра — это не просто гимн, содержащий в себе те или иные восхваления. В Куларнава-тантре слово «стотра» расшифровывается следующим образом: «/Шива сказал/: «Дэви, то, от воспевания чего ум капля по капле (стока-стокэна) наполняется высшим блаженством и /что таким образом дает/ освобождение (трана), — /это/ именуется стотра». (17,35)

Поэтому к чтению или слушанию стотры следует относиться как к духовной практике, которая наряду с другими методами приводит к Высшей Цели. Святой Шри Рамакришна (1835–1886) однажды вошел в состояние самадхи (сверхсознательного блаженства), повторяя «Шива-махимнах стотрам». Многие поклонники Шивы повторяют этот гимн ежедневно, хотя далеко не все понимают смысл данного древнего текста, так как в современной Индии лишь немногие хорошо знают санскрит.

Любое произнесение этого гимна приносит великое благо. Однако совершенно ясно, что те, кто произносит стотру, понимая ее смысл и медитируя на ее внутреннее значение, — получают несравненно большие плоды от ее повторения. О тех благах, которые даруются тому, кто выучивает наизусть, читает или даже просто хранит у себя дома этот Гимн, сказано в самой стотре.

Согласно утверждениям самой стотры (см. шлоки 33, 37), ее автором является гандхарва (гандхарвы — класс небожителей, небесные певцы и музыканты) Пушпаданта, который однажды навлек на себя гнев Шивы, наступив на цветы, оставленные после поклонения Ему. По преданию, Пушпаданта составил этот гимн, чтобы вернуть расположение Владыки. Шива остался доволен этим гимном, предложенным Ему с великой преданностью, и восстановил могущество Пушпаданты.

Ниже я предлагаю текст «Гимна Величия Шивы»: перевод на русский язык и транслитерацию санскритского текста. Таким образом, русскоязычные читатели смогут повторять этот гимн на санскрите, осознавая его смысл, раскрывающийся в переводе и комментариях.

При переводе я использовал как сам санскритский текст стотры, так и ее английский перевод Свами Павитрананды (Siva-Mahimnah Stotram, or The Hymn of the Greatness of Shiva. Text, with English Translation and Notes Swami Pavitrananda. Advaita Ashrama (Ramakrishna math), Mayavati, Pithoradarh, Himalayas, 1938; Seventh Edition: Advaita Ashrama, Calcutta). Для пояснения основного текста я привожу ряд примечаний Свами, а также некоторые свои примечания.

Я приношу благодарность Свами Бхавьянанде и другим обитателям Рамакришна Веданта Центра в Британии, от которых я получил в дар эту книгу; благодарю также А.П. Ольшевского за предисловие, Савитри дэви — за оформление, Шалаграма даса — за помощь в издании, и всех тех, кто так или иначе способствовал выходу в свет этой книги.

Димешвар Р.А. (Д.Е. Никаноров)

Гимн Величия Шивы

1. Если восславление Тебя тем, кто не знает всю безграничность Твоего величия, не является подходящим, то тогда даже восхваления, приносимые Тебе Брахмой и другими /богами/, - / также/ не достаточны[1]. Но если все те, кто восславляют Тебя в меру своих умственных способностей, становятся невиновными[2], тогда даже эта моя попытка сложить гимн /о Тебе/ свободна от всякой вины.

2. Твое величие — вне пределов ума или слов. Кто может воспеть то, что даже Веды описывают с трепетом, говоря «не это, не это»[3]? Сколькими качествами Оно обладает? Кто может воспринять это? И когда затем Оно принимает форму[4], чьи ум и речь не обратятся /к этой Твоей форме/?

3. О Абсолют! Разве может Тебя, создателя нектарных слов Писаний, удивить хвала даже /самого/ учителя учителей (Брихаспати)[5]? Но, о Разрушитель Трипуры[6], с помощью прославления Твоих качеств, моя речь очистится, — и это побудило мой --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.