Коллектив авторов - Византийские исихастские тексты
Название: | Византийские исихастские тексты | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Православие | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2012 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Византийские исихастские тексты"
В сборнике представлены переводы аскетико-мистических и богословских сочинений византийских авторов V-XV вв. Одни тексты были включены в XVIII веке в греческое Добротолюбие, другие тематически примыкают к знаменитому собранию, хотя впервые были опубликованы только в XIX-XX веках. В издававшиеся ранее переводы внесены некоторые поправки и уточнения. Послание Симеона Евхаитского, 50 глав Дионисия монаха и дополнительные Силлогистические главы свт. Марка Эфесского публикуются в русском переводе впервые. Издание, снабжённое необходимыми указателями, рассчитано на читателей, интересующихся византийской литературой, особенно православной аскетикой и богословием.
Читаем онлайн "Византийские исихастские тексты". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (237) »
При ссылках на издания сочинений древних авторов и русские переводы использована сокращённая система обозначений, раскрытая в Указателе цитат в конце книги; там же приведены необходимые библиографические описания или стандартные справочники, где имеется вся необходимая информация.
Мы не всегда имели возможность строго соблюдать оговорённые принципы, поскольку переводы готовились разными авторами и в разное время, что затрудняло общую редакцию; кроме того, неодинаковы сами качество и принципы издания греческих текстов. Все же надеемся, что разнобой окажется не слишком существенным и не помешает цельному восприятию книги.
Научный редактор-консультант
Издательства Московской Патриархии
А. Г. Дунаев
Условные обозначения
[ ] — дополнения (грамматические или контекстуально-смысловые)< > — дополнения по смыслу или конъектуральные вставки -исправления переводчика; восстановление пропусков в цитатах (в отдельных случаях)
<… > — пропуски в цитатах (в отдельных случаях)
( ) — обычные функции
/ / — вариант перевода
"курсив» — дословная цитата
«прямой шрифт» — отдельная неточность в цитате (другое слово, вставка, изменение части слова)
курсив — аллюзия или неточная цитата (в т. ч. перестановка слов и артиклей и т. п.) ср. — маркирует не всегда выделенную в тексте неточность цитаты
(возможна комбинация с курсивом и кавычками) см.
— отсылает к контексту имеющегося в виду места из Священного
Писания пар.
— отсылает к параллельным местам синоптических Евангелий
Преподобный Иоанн Карпафийский
Блаженного Иоанна Карпафийского сто семнадцать глав[4] [Вторая сотница]
Всё доброе произошло от благого [источника], и в сущем нет никакого зла, ибо ничто лукавое не может произойти от благого по сущности.Благое по сущности есть собственно сущее, и присно сущее, и тождественно сущее, а именно — безначальное Начало всего, неизреченная Монада, триипостасная Единица: неисточный Отец, вечный Родитель Сына и сущностно Источник Святого Духа.
Все созданное создано из несущего[5], то есть получив бытие по воле Сущего. Ибо если несозданное — Сущее, то созданное — не сущее, но называется сущим, потому что приобрело бытие от Сущего. Если же оно владеет приобретённым бытием, то не извечно сосуществует с Богом, поскольку началом и концом имеет Самого Бога, а Он не имеет ни начала, ни конца, Сам будучи конечной причиной[6] всего.
Несозданное бесконечно, а созданное конечно. Как же конечное будет извечно сосуществующим с бесконечным? Ведь ум, созерцая созданное как получившее начало бытия, поскольку оно создано, проходит мимо него и достигает несозданного безначального Начала, конца Коего не находя, созерцает Его не сосуществующим с Им созданным, но, скорее, не уразумеваемо предсуществующим Ему и предоставляющим бытие не имеющему бытия. Посему, смирившись (συσταλείς)[7], охваченный созерцанием не постижимого и не охватываемого умом, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (237) »
Книги схожие с «Византийские исихастские тексты» по жанру, серии, автору или названию:
Коллектив авторов, Игорь Цуканов - Воспитание детей. Православный взгляд. Советы современных пастырей и святых отцов Жанр: Религия и духовность: прочее Год издания: 2020 Серия: Нравственные начала для родителей и воспитателей |
Коллектив авторов - Перо и маузер Жанр: Военная проза Год издания: 1968 |
Другие книги автора « Коллектив авторов»:
Коллектив авторов - История всемирной литературы в девяти томах: том пятый Жанр: История: прочее Год издания: 1988 Серия: История всемирной литературы в девяти томах |
Коллектив авторов, Елена А. Шуваева-Петросян - Армянские мотивы Жанр: Современная проза Год издания: 2021 Серия: Антология современной прозы |
Коллектив авторов - Классы и классовая структура в КНР Жанр: Политика и дипломатия Год издания: 1982 |
Коллектив авторов - Употребление буквы Ё Жанр: Справочники Год издания: 1945 |