Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Православие >> Догматическое богословие


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 407, книга: На полпути к себе...
автор: Инна Хаимова

Я снова нашла эту книгу. В молодости читала и она очень понравилась. Благодарю автора за написание, и тех, кто ее выложил в интернет. Жаль, что таких книг больше не пишут.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Как я был пособием. Петр Ингвин
- Как я был пособием

Жанр: Эротика

Год издания: 2022

Серия: Зимопись

Протопресвитер Михаил Помазанский - Догматическое богословие

Догматическое богословие
Книга - Догматическое богословие.  Протопресвитер Михаил Помазанский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Догматическое богословие
Протопресвитер Михаил Помазанский

Жанр:

Религия, Религия и духовность: прочее, Христианство, Православие

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Христианская жизнь

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Догматическое богословие"

Настоящее издание, в отличие от предыдущих, набрано в современной орфографии, цитаты Священного Писания даются в русском переводе (за исключением случаев, когда для лучшего понимания необходим церковнославянский текст), добавлен ряд примечаний, связанных, в основном, с греческими текстами.

Печатается по изданию:
Прот. Михаил Помазанский.
Православное догматическое богословие. — Платина: изд-во Братства св. Германа Аляскинского, 1992.

Читаем онлайн "Догматическое богословие". [Страница - 121]

исповеданной Петром (см. Мф. 16, 16). См. также С. 214 наст. изд.

(обратно)

5

ὁ ὤν.

(обратно)

6

Τοῦ μεγάλου ῦεοῦ ῦαὶ σωτῆρος ἡμῶν Ίησοῦ Χριστοῦ.

(обратно)

7

От греч. αγγέλλω — извещать.

(обратно)

8

По церковно-славянскому переводу, сделанному в отличие от синодального перевода не с еврейского масоретского текста, а с греческого перевода Семидесяти (с Септуагинты): Егда (сотворены) быша звезды, восхвалиша Мя гласом велиим вси ангели Мои (Иов 38, 7).

(обратно)

9

Калька с греч. ἀνθρωπομορφόν — антропоморфное.

(обратно)

10

Διάβολος, от διάβάλλω — клеветать, обманывать.

(обратно)

11

От άπολυτρόω — освобождать за выкуп.

(обратно)

12

См. Мф. 13, 44, 46; 14, 15; 21, 12; 25, 9, 10; 27, 7; Мк. 6, 36, 37; 11, 15; 15, 46; 16, 1; Лк. 9, 13; 14, 18, 19; 17, 28; 22, 36; Ин. 4, 8; 6, 5; 13, 29; 1 Кор. 6, 20; Откр. 3, 18; 13, 17; 18, 11.

(обратно)

13

См. Мф. 11, 16; 20, 3; 23, 7; Мк. 6, 56; 7, 4; 12, 38; Лк. 7, 32; 11, 43; 20, 46; Деян. 16, 19; 17, 5, 17.

(обратно)

14

См. также Гал. 3, 13; 4, 5; 2 Пет. 2, 1; Откр. 14, 3, 4.

(обратно)

15

Греч, δοῦλος.

(обратно)

16

ἐφανέρωσα — aor. ind. act. от φανερόω — делать явным, являть, показывать.

(обратно)

17

ἐγνώρισα — aor. ind. act. от γνωρίξω — делать известным, показывать, сообщать.

(обратно)

18

От греч. καθολικός — всеобщий.

(обратно)

19

Переиздано: СПб.: «Воскресение», 1996 и др.

(обратно)

20

См. примечание на с. 26 настоящего издания.

(обратно)

21

Οἰκουμένη — субстантивированное причастие медиопассивного залога женского рода — букв, населенная (имеется в виду ή οἰκουμένη γῆ) от глагола οἰκέω — обитать, жить.

(обратно)

22

απόστολος (посланник) — от αποστέλλω — отправлять, посылать.

(обратно)

23

Πρεσβύτερος — сравнительная степень прил. πρέσβυς — старый (от πρό — впереди, прежде (ср. лат. pro) и индоевропейского корня βυ = φυ, — φύω — рождать, производить (ср. лат. bu — bui; рус. бу — быть, буду)).

(обратно)

24

ἐπισκόπους — ср. церк.-слав. перевод:в немже вас Дух Святый постави епископы...

(обратно)

25

ἐπίσκοπος — наблюдатель, смотритель, — от ἐπισκοπέω — наблюдать, осматривать.

(обратно)

26

Репринт: Паломник, 1995.

(обратно)

27

Χάρις — радость, удовольствие; милость, расположение, дар.

(обратно)

28

(ἐν ᾦ) ἐσφραγίσθητε — аорист изъявительного наклонения пассивного залога от σφραγίζω — запечатывать (ср. σφραγίς — печать).

(обратно)

29

(εἰς ἡμέραν) άπολυτρώσεως — родительный падеж единственного числа (в роли несогласованного определения) от ἀπολύτρωσις — выкуп, освобождение за выкуп.

(обратно)

30

Χρῖσμα — буквально: намазываемое.

(обратно)

31

Χριστός — буквально: помазанный.

(обратно)

32

От греч. εὐχαριστία.

(обратно)

33

Это не соблюдается в Латинской Церкви, где миряне лишены чаши.

(обратно)

34

Благословение «единого» хлеба тоже нарушено во втором тысячелетии Латинской Церковью.

(обратно)

35

Словом покаяние в цековно-славянском и русском языках передается греческое слово μετάνοια, буквальное значение которого — перемена образа мыслей.

(обратно)

36

Χειροτονια — буквально подача голосов в народном собрании посредством поднятия руки, голосование, выбор (от χειρ — рука и τείνω — тянуть, натягивать).

(обратно)

37

Я — их.

(обратно)

38

От греч. ἀποκάλυψις — откровение (от ἀποκαλύπτω — открывать, обнаруживать).

(обратно)

39

Живот (церк.-слав.) — жизнь.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.