Библиотека knigago >> Религия и духовность >> Буддизм >> Сутра Золотистого Света


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2065, книга: Бегство с планеты
автор: Стивен Голдин

"Бегство с планеты" - это захватывающий научно-фантастический триллер Стивена Голдина, который перенесет читателей в захватывающее космическое приключение. Главный герой романа, опытный астрофизик доктор Алекс Мэтисон, делает ошеломляющее открытие: гигантский астероид размером с Луну движется к Земле, угрожая всему человечеству. Поскольку время уходит, Алекс должен объединиться с блестящей командой ученых и инженеров, чтобы найти способ спасти планету. Повествование Голдина...

Сиддхартха Гаутама - Сутра Золотистого Света

Сутра Золотистого Света
Книга - Сутра Золотистого Света.  Сиддхартха Гаутама  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сутра Золотистого Света
Сиддхартха Гаутама

Жанр:

Буддизм

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сутра Золотистого Света"

В начале Сутры Золотистого Света, Будда Шакьямуни - Татхагата, Архат, Полностью Пробужденный, призвал всех испытывающих муки и страдания, болезни, нищету, нужду, лишения, оскорбления, порицание, страх, кошмары или иные мучения. Он призвал, настроиться на добродетель, подойти и внимать.
Эта "Царица Сутр", содержит все, что нужно, от обретения обыденного счастья до обретения полного Освобождения. Она содержит сердечные практики раскаяния и радования, глубокие учения о зависимом возникновении, надежную гарантию защиты, руководство к идеальному правлению, и поразительные истории прошлых жизней Будды, в которых Он демонстрирует, как даже до полного устранения собственного неведения, Он освободил бесчисленных существ из океана страданий, через сострадание и личную неустрашимость.

Читаем онлайн "Сутра Золотистого Света". [Страница - 48]

Еммерику. То же, что упомянутая ранее горочана.

(обратно)

17

Saussurea lappa.

(обратно)

18

Cyperus rotundus.

(обратно)

19

Clematis. Emm. – Piper chaba.

(обратно)

20

Mesua ferrea (Emm.). Nagakesara называются и чашечки цветков дерева Bombax ceiba.

(обратно)

21

Vetiveria zizanioides.

(обратно)

22

Emm. – камалиджанакарате.

(обратно)

23

mngar ba’i khu ba. Emm. – «с мёдом».

(обратно)

24

Emm. – скандхаматрая.

(обратно)

25

Cypraea cauri (в переводе Еммерика отсутствует). Эти раковины использовались как деньги.

(обратно)

26

Не убивать; не красть; не совокупляться; не врать; не пить алкоголя; не петь и не танцевать; не есть после полудня; не сидеть на высоких, удобных сидениях.

(обратно)

27

Emm. – Суварнашатарашмипрабхасакету. Тогда по-тибетски должно быть gser brgya’i ’od zer snang ba’i tog. Но в нашем тибетском тексте – nyi ma brgya’i ’od zer snang ba’i snying po.

(обратно)

28

Досл. «выпадает из сферы…» (gnas nas… ltung bar ‘gyur). В переводе Emm.: “he makes burn the dwellings of the Thirty-three gods”. Однако в тибетском тексте нет слова «сжигать» (burn).

(обратно)

29

В тиб. тексте – gnyid dkyil. Должно быть – nyi dkyil.

(обратно)

30

Еммерик переводит “whose mind is tranquil”. Но в тиб. тексте – yid bzhin. Возможно, должно быть – yid zhi.

(обратно)

31

В тиб. тексте – brnyes par byas. Должно быть – mnyes par byas.

(обратно)

32

В тиб. тексте – gnyis bshes. Должно быть – nyi bshes.

(обратно)

33

Emm. – Суварнашатарашмипрабхасакету. В нашем тибетском тексте на л. 64 вместо этого имени было – Сурьяшатарашмипрабхасагарбха: тиб. nyi ma brgya’i ’od zer snang ba’i snying po. А здесь – gser brgya’i ’od zer snang ba’i snying po.

(обратно)

34

Здесь термин дхату (khams) подразумевает основные компоненты тела, которых насчитывается шесть или семь: питательный сок, кровь, мясо, жир, кости, костный мозг, сперма.

(обратно)

35

Т. е. питательными, укрепляющими средствами.

(обратно)

36

У Еммерика: “they have all obtained prophesies and names” («все они получили предречения и имена»). Но в тибетском тексте: thams cad lung bstan pa zhes bya ba’i ming yang thob par gyur to.

(обратно)

37

lnga len: на северо-западе Индии (позже – одно из 36 святых мест буддизма).

(обратно)

38

Тетя Гаутамы, воспитывавшая его после смерти матери.

(обратно)

39

Каундинья, Ашваджит, Вашпа, Маханаман и Бхадрика – пять первых слушателей Будды.

(обратно)

40

Dicrurus paradiseus L. – певчая птица, обитающая в долинах Гималаев.

(обратно)

41

Между бровей – урнакоша: один из Знаков Будды.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.