Библиотека knigago >> Справочная литература >> Справочники >> Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 953, книга: Вольные Мальцы
автор: Терри Пратчетт

"Вольные Мальцы" Терри Пратчетта — это уморительный и причудливый роман, который увлечет читателей всех возрастов в мир магии, приключений и безумного юмора. История следует за группой молодых людей, известных как Вольные Мальцы, которые живут на улицах города Анк-Морпорка. Присоединившись к странствующей цирковой труппе, они отправляются в опасное путешествие, где встречаются с гигантскими слизняками, говорящими обезьянами и мудрым старым клоуном. Пратчетт мастерски использует...

К В Архангельская - Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь

Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь
Книга - Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь.  К В Архангельская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь
К В Архангельская

Жанр:

Справочники

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь"

Словарь содержит около 500 трудных случаев употребления немецких слов и выражений, с которыми обычно сталкивается русскоязычный пользователь.
Предназначается для широкого круга читателей: учащихся, студентов, преподавателей, а также лиц, использующих немецкий язык в своей деятельности.
Автор — профессор Московского Городского педагогического
университета.


Читаем онлайн "Трудности немецкого языка немецко-русский учебный словарь". Главная страница.

К. В. Апхаыгапкская

ТРУДНОСТИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Немецко - русский учебный словарь
SCHWIERIGKEITEN DER DEUTSCHEN SPRACHE
Deutsch-russisches Lernwörterbuch
К. VF. Archangelskaja
SCHWIERIGKEITEN DER DEUTSCHEN SPRACHE
Deutsch-russisches Lernwörterbuch
Rund 750 Wörterbuchartikel
Unter Leitung von Prof. Dr. phil. habil. D. O. Dobrowolski

MOSKAU
Verlag Russkij Jazyk 2001
К. В. Архангельская
ТРУДНОСТИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Немецко-русский учебный словарь
Около 750 словарных статей
Под руководством доктора филологических наук, профессора Д. О. Добровольского

МОСКВА Издательство «РУССКИЙ ЯЗЫК» 2001
УДК 803.0-3
ББК 81.2 Нем.-4
А87
Архангельская К. В.
А87 Трудности немецкого языка: Немецко-русский учебный словарь. — М.: Рус. яз., 2001. — 289 с.
ISBN 5-200-02601-6
Словарь содержит около 500 трудных случаев употребления немецких слов и выражений, с которыми обычно сталкивается русскоязычный пользователь.
Предназначается для широкого круга читателей: учащихся, студентов, преподавателей, а также лиц, использующих немецкий язык в своей деятельности.
Автор — профессор Московского Городского педагогического
университета.
УДК 803.0-3
ББК 81.2 Нем.-4
Справочное издание
АРХАНГЕЛЬСКАЯ Клара Всеволодовна
ТРУДНОСТИ
НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Немецко-русский
Редактор И. Г. Предейно
учебный
Художник Л П. Копачева
словарь
Оригинал-макет Т. Сонникова
Издание осуществлено при участии издательства «Дрофа»
Изд. лиц. № 010155 от 09.04.97.
Подписано в печать 25.01.01 .Формат84х108 1/32. Бумага офсетная №1.
Гарнитура «Таймс». Печать офсетная (с готовых диапозитивов).
Усл. печ. л. 15,12. Уч.-изд. л. 18,90. Тираж 4 000 экз. Заказ № 4219.
Издательство «Русский язык» Министерства РФ по делам печати, теле­радиовещания и средств массовых коммуникаций. 113303, Москва, М. Юшуньская ул., д. 1.
Отпечатано в полном соответствии с качеством присланных диапозитивов в Тульской типографии.
300600, г. Тула, пр. Ленина, 109.
ISBN 5—200—02601—6
© Издательство «Русский язык», 2001
© Переплет. ООО «Дрофа», 2001 Репродуцирование (воспроизведение) данного издания любым способом без договора с издательством запрещается.
ОТ АВТОРА
Предлагаемый Словарь предназначается, главным образом, для русскоязычного пользователя и адресуется широкому кругу лиц, изучающих немецкий язык в школе, колледже, вузе или самостоя­тельно. Преподаватели немецкого языка найдут в словаре учебный материал, необходимый при работе по предотвращению и устра­нению типичных ошибок в процессе обучения немецкому язы­ку.
В словаре рассмотрено около 500 трудностей немецкого языка, кото­рые приводят к ошибкам лексико-семантического и лексико-граммати­ческого характера, а в ряде случаев — к их переплетению с типичными фонетическими погрешностями.
Типичные ошибки, как правило, связаны с так называемой интерфе­ренцией, т. е. с невольным перенесением тех или иных закономерно­стей родного языка на изучаемый иностранный язык.
Подобного рода факторами, противодействующими правильно­му пониманию и корректному использованию немецкого языка, для русскоязычного пользователя являются, в частности, следую­щие:
1. Возможность перевода нескольких близких, а также и совер­шенно разных по значению немецких словарных единиц одним и тем же многозначным русским словом. Так, например, немецкие глаголы annehmen, aufnehmen, entgegennehmen чаще всего перево­дятся на русский язык многозначным глаголом «принимать», раз­ным значениям которого соответствуют и разные немецкие глаго­лы. Использование во всех случаях какого-либо одного из них яв­ляется примером одной из самых типичных ошибок — невнима­ния к несовпадающей многозначности слов в разных языках.
2. Наличие в немецком языке некоторых синонимических единиц, разница между которыми не может быть передана привлечением к объяс­нению соответствующих синонимов русского языка. Так, при объясне­нии различий между глаголами begrenzen и beschränken недостаточно сопоставить их с соответствующей глагольной синонимической парой «ограничить—сократить», и в связи с этим возникает необходимость дополнительного толкования синонимичных слов.
3. Существование в немецком языке парных однокорневых глаголов С одной и той же приставкой, которая, в зависимости от того, является эта приставка отделяемой или неотделяемой, меняет значение глагола, например: umgehen (ging um, ist umgegangen) — общаться и umgähen (umging, hat Umgängen) — обходить вокруг.
4. Наличие в немецком языке парных глаголов, у которых разница в значении связана с различием в образовании основных временных форм, например: bewegen --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.