Библиотека knigago >> Литература по изданиям >> Самиздат, сетевая литература >> Сказки долгой ночи (СИ)

(April Fox) - Сказки долгой ночи (СИ)

Сказки долгой ночи (СИ)
Книга - Сказки долгой ночи (СИ).    (April Fox)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сказки долгой ночи (СИ)
(April Fox)

Жанр:

Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сказки долгой ночи (СИ)"

Порой мечты сбываются, но отчего-то совсем не так, как мы того хотим ...

Читаем онлайн "Сказки долгой ночи (СИ)". [Страница - 2]

оплетены серебряным кружевом. Синий купол неба с одной стороны упирался в скалы, с другой — в бесконечный иссиня-чёрный океан. Парившее в нём солнце, хрустальным шаром медленно клонилось к горизонту.

— Прошу, прощения, должно быть, у меня закружилась голова, — неловко отряхивая с платья удивительный, пушистый снег, Санса обратилась к незнакомцу, стоявшему в паре шагов от неё. Он был столь же удивителен, как и всё вокруг. Худощавый, стройный, в странном чёрном камзоле, с тёмными волосами, которыми едва заметно играл лёгкий ветерок, делавший их похожими на корону. Но самыми невероятными были его глаза. Синие и искристые они взирали на Сансу с ледяным спокойствием.

— Прошу вас, сударыня, — протянув руку, удивительный незнакомец помог Сансе выбраться из сугроба. Голос его был низок и приятен на слух. И столь же странен, как и весь его облик: одеяние из чёрной, блестящей кожи, ножны, рукоять меча и пояс, с ломаным, непривычным глазу узором.

— Должно быть, я не расслышала, как вас зовут…

На робкий вопрос в ответ была тишина.

— Я — Олейна Сноу…

— … Сноу, сударыня? — задумчиво повторил незнакомец. — Вы из тех, кто не вправе носить фамильное имя предков?

— Д-да.., — кивнула Санса.

Едва приметная улыбка, тронувшая тонкие губы на бледном лице, словно уличила её во лжи:

— И кто же родился под сенью Винтерфелла? Ваш отец? Мать?

— Откуда?! Как?! Почему вы решили, что я из Винтерфелла? — изумлению Сансы не было предела.

— В вас говорит память крови, сударыня…

— Память крови? Я вам кого-то напоминаю?

— Да…

— Кого?

Оставив её вопрос без ответа, незнакомец сделал шаг назад, предлагая ей следовать за ним. Туда, где чуть поодаль, у скал, дожидались пятеро всадников и человек двадцать пеших. Все такие же странные и ни на кого непохожие, как и он сам.

Растерянно оглянувшись, Санса пробормотала:

— Но.., я.., но… Но я приплыла на «Пересмешнике»! С лордом Бейлишем! — память, неожиданно вернувшись, воскресила их побег, путешествие, шторм…

— ..? — немой вопрос, читавшийся на лице незнакомца, был обращён и к Сансе, и к пустынному морскому горизонту.

— Я … Я не знаю… Ведь лорд Бейлиш, и его команда … — были здесь! Где они?!

— …

Воспоминания, вырвавшиеся из недр сознания, накрыли Сансу с головой. Был шторм. Вслед за штормом пришла буря. Снежная буря. И существо с мертвенной кожей и когтистой рукой, тянущейся к её щеке. Существо с синими глазами незнакомца.

Отшатнувшись, Санса сделала пару шагов назад, вперив взгляд в того, кто стоял перед ней. Странная одежда, странные речи, странное «сударыня» и странный говор неизвестных Сансе земель. И синие глаза, на бледном, но всё-таки живом лице… Ему не было холодно, хоть и стоял он в одном лишь камзоле на зимнем, промозглом ветру.

Зябко потянувшись, Санса повела рукой в поисках плаща. Плаща не было. Оглянувшись, она обнаружила его там, в сугробе, куда её загнала буря. Она о нём даже не вспомнила, пока не подумала о том, что — холодно. Но ей … не было … холодно …


Мерно покачиваясь в седле, Санса всё дальше и дальше удалялась от берега. Ущелье, скрытое в прибрежных скалах, быстро осталось позади. Высокие, ровные, словно стол, стены, разойдясь, уступили место лесу. Вслед за лесом пришла равнина. А затем горы. И снова лес.

Мир, что видели глаза Сансы, был странным и удивительным. Днём по необыкновенно синему небу плыло хрустальное солнце, посылавшее свои лучи на землю, укутанную белоснежным покрывалом, отчего она то искрилась серебром, то отливала перламутром. А ночью всё вокруг наполнялось лунным сиянием и бриллиантовым блеском сотен звёзд, мерцавших в вышине. Равнины и горы, источая отражённый свет, дышали спокойствием и умиротворением.

И только мужчина, ехавший впереди на вороном скакуне, был всегда одинаково чёрен. Его силуэт, как и силуэты его свиты, и днём, и ночью чернильными кляксами выделялись на белом снегу…


«— Что произошло?! Где все?! Кто вы?! Как вас зовут?!

— Имя. Это так важно, сударыня?

— Леди! Верно говорить — леди!

— Это так важно, леди Сноу?

— Да, это важно! И зовите меня леди

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.