Библиотека knigago >> Проза >> Проза >> Счастья тебе, Сыдылма!


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1876, книга: Зеленая молния
автор: Иван Басловяк

Таки читал я эту книженку "Зеленая молния" Басловяка. Ну, скажу вам, недурственная альтернативка. Понравилась заморочка с обменом разумами. Я бы, например, ни за что не захотел оказаться в теле Гитлера, даже чисто из любопытства. По сюжету историк попадает в прошлое и оказывается в теле фюрера. И тут понеслось: гениальный ученый, который не производит зверств, а разрабатывает зеленые технологии. Интересно было наблюдать за тем, как меняется мир под руководством "нового"...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Шираб-Сэнгэ Бадлуевич Бадлуев - Счастья тебе, Сыдылма!

Счастья тебе, Сыдылма!
Книга - Счастья тебе, Сыдылма!.  Шираб-Сэнгэ Бадлуевич Бадлуев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Счастья тебе, Сыдылма!
Шираб-Сэнгэ Бадлуевич Бадлуев

Жанр:

Проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советская Россия

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Счастья тебе, Сыдылма!"

Повести бурятского писателя Шираб-Сэнгэ Бадлуева рассказывают о судьбах наших современниц, женщин бурятского села. В борьбе с феодально-националистическими пережитками и религиозными предрассудками отстаивают они свое право на счастье в жизни и равенство в семье.

Умело рисует автор внутренний мир своих героев, убедительно и тонко повествует о их душевных переживаниях. Прекрасное знание национального быта позволило Ш.-С. Бадлуеву создать интересные и глубокие характеры, отличающиеся национальным своеобразием, передать колорит жизни бурятского народа.

Повести проникнуты идеями гуманизма, учат быть чутким и внимательным к человеку.

Читаем онлайн "Счастья тебе, Сыдылма!". [Страница - 74]

посмотрели ему вслед, и одна из них не удержалась:

— Чего ты к нему пристаешь? Он и сам не знает, как его там примут.

— Да, Балмашка-то не такой уж смирной оказалась, — добавила другая. — Прижучила — носится теперь как угорелый. Не только Борису, еще бы некоторым мужчинам хвосты закрутить бы, чтоб пищали.

— А ты молодец, Ханда, сплавила-таки мальчонку.

— Не связывайся только с ним больше.

— Очень он мне нужен. Что уж я не найду себе получше кого? Сыча по горло! — и Ханда зло засмеялась.

Председатель недолго раздумывал над просьбой Бориса, понял, что дела в семье на лад идут, да и не все ли равно, где отара будет пастись?

— Переводись, не возражаю, — сказал он по-прежнему строго. — Отару сам перегонишь, помощника я тебе не дам. Ну, а там у тебя овец по счету примут. Смотри: если что случится — весь спрос с тебя. Все с тобой.

Медленно идут овцы по степи, пощипывая траву, медленно движется походный амбарчик, медленно приближается Борис к своей семье. Но тут на этом трудном и большом пути к будущему нелегкому его счастью мы и оставим нашего героя, читатель.


Книгаго: Счастья тебе, Сыдылма!. Иллюстрация № 11 Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Белый месяц — начало года по лунному календарю, праздник труда и счастья у многих азиатских народов. По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

(обратно)

2

Хурэнга — кислое молоко, подобие кефира.

(обратно)

3

Айраса — сушеный творог.

(обратно)

4

Аймак — район.

(обратно)

5

Мэндээ — здравствуй!

(обратно)

6

Хуур — бурятский музыкальный инструмент, подобие скрипки.

(обратно)

7

Хэсэ — обрядовый инструмент шамана, барабанчик с бубенцами.

(обратно)

8

Тумэр — железо, железный.

(обратно)

9

Дацан — буддийский храм.

(обратно)

10

Лимба — бурятская флейта, свирель.

(обратно)

11

Оодон — коротконогий (оскорбительное).

(обратно)

12

Сугсэ — чашечки, в которых перед статуэтками богов ставят чай, воду, конфеты и другие съедобные приношения.

(обратно)

13

Ёло — по легендам бурят — ненасытная птица.

(обратно)

14

Шабганса — так у буддистов называют престарелых женщин, давших обет благочестивой и отрешенной от земных конфликтов жизни.

(обратно)

15

Тэрлик — халат.

(обратно)

16

Далимба — хлопчатобумажная ткань.

(обратно)

17

Лусад — бог воды.

(обратно)

18

Чумбур — поводок из сыромятной кожи.

(обратно)

19

Аргал — сухой навоз, применявшийся как топливо.

(обратно)

20

Мангут — оскорбительное название русского.

(обратно)

21

Ом-маани-пад-мэй-хум — слова молитвы.

(обратно)

22

Сабдак — бог земли.

(обратно)

23

Арья-Баала — бог, спасающий от несчастья и внезапной смерти.

(обратно)

24

Хадак — широкая лента, вытканная буддийскими молитвами, подносится ламам.

(обратно)

25

Хайла-асан — безлистое низкорослое дерево.

(обратно)

26

Арса — густая масса, сваренная из кислого молока.

(обратно)

27

Аршан — источник целебной воды, где лечились и лечатся буряты. Своеобразные народные --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.