Библиотека knigago >> Проза >> Проза >> Живущие в подполье


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 927, книга: Книга Вина
автор: Роман Викторович Светлов

Роман Светлов Античная литература литературные памятники, культурные традиции, виноделие Книга "Книга Вина" предлагает захватывающее путешествие в мир античности через призму древнего напитка - вина. Автор Роман Светлов мастерски раскрывает многогранную роль вина в античной культуре, предоставляя читателям бесценные сведения о его производстве, употреблении и символическом значении. Светлов анализирует литературные памятники, такие как "Илиада" Гомера и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Фернандо Намора , В Гутерман - Живущие в подполье

Живущие в подполье
Книга - Живущие в подполье.  Фернандо Намора , В Гутерман  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Живущие в подполье
Фернандо Намора , В Гутерман

Жанр:

Проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Прогресс

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Живущие в подполье"

Роман португальского писателя Фернандо Наморы «Живущие в подполье» относится к произведениям, которые прочитывают, что называется, не переводя дыхания. Книга захватывает с первых же строк. Между тем это не многоплановый роман с калейдоскопом острых коллизий и не детективная повесть, построенная на сложной, запутанной интриге. Роман «Живущие в подполье» привлекает большим гражданским звучанием и вполне может быть отнесен к лучшим произведениям неореалистического направления в португальской литературе.

Читаем онлайн "Живущие в подполье". [Страница - 104]

(обратно)

4

Сертаны — внутренние засушливые районы Бразилии.

(обратно)

5

Французский журнал.

(обратно)

6

Питье, напиток (англ.).

(обратно)

7

Шиадо — квартал в португальской столице, населенный преимущественно интеллигенцией.

(обратно)

8

Находка (франц.).

(обратно)

9

Эсторил — аристократический пригород Лиссабона.

(обратно)

10

Прием гостей, вечер, вечеринка (англ.).

(обратно)

11

Матадор (исп.).

(обратно)

12

Американский фильм, поставленный по пьесе Тенесси Уильямса «Suddenly. Last Summer».

(обратно)

13

Матра — марка мотоцикла.

(обратно)

14

Альпаргаты — вид сандалий.

(обратно)

15

Тостан — мелкая монета, равная ста рейсам.

(обратно)

16

— Виски, дорогая? (англ.)

(обратно)

17

— Но это, малышка, чуть ли не изнасилование (франц.).

(обратно)

18

— Сегодня ты невыносимо скучна (франц.).

(обратно)

19

Магазин, лавка (франц.).

(обратно)

20

Блузка, кофточка (франц.).

(обратно)

21

Пудель (франц.).

(обратно)

22

Летайте (англ.) самолетами Португальской транспортной авиакомпании.

(обратно)

23

Летайте (португ.) самолетами Португальской транспортной авиакомпании.

(обратно)

24

31 января 1891 года в г. Порто вспыхнуло восстание против монархии, приведшее к установлению республики.

(обратно)

25

5 октября 1910 года в Лиссабоне началось восстание, вылившееся в буржуазно-демократическую революцию.

(обратно)

26

Фадо — португальская народная песня.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.