Библиотека knigago >> Проза >> Проза >> Для блага Отечества


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2058, книга: Лох не мамонт (СИ)
автор: Алексей Юрьевич Лавров

Божечки, эта книжка просто бомба! Читала её всю ночь, не могла оторваться. Это такой крутой микс из космических пиратов, галактических войн и авантюрных приключений, что я просто пищала от восторга. Главный герой Ваня - типичный лох, которого все чмырят. Но однажды его жизнь круто меняется, когда он попадает в другой мир, где люди живут в космосе. И тут оказывается, что наш Ваня не такой уж и лох, а вполне себе рукастый и смекалистый чувак. Он присоединяется к команде космических пиратов, и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Стихотворения. Лев Александрович Мей
- Стихотворения

Жанр: Поэзия

Год издания: 1985

Серия: Поэтическая Россия

Тимберлейк Вертенбейкер - Для блага Отечества

Для блага Отечества
Книга - Для блага Отечества.  Тимберлейк Вертенбейкер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Для блага Отечества
Тимберлейк Вертенбейкер

Жанр:

Проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Для блага Отечества"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Для блага Отечества". [Страница - 3]

превосходительством генерал-губернатором... Вот так, ни больше, ни меньше. Он теперь армиями командует, города возводит. Я-то по-прежнему зову его просто "капитан Филлип". И ему это нравится. Да, Ральф... А еще война в Америке. А до этого - моя жизнь в Лондоне. Не скажу, что это была жизнь праведника, Ральф.

П а у з а.

Смотрю я на этих бедолаг каторжников и говорю себе: "Ты, Гарри Брюер, мог бы оказаться среди них, если бы вовремя не подался во флот". Офицеры и так поглядывают на меня свысока, а узнай они, что я был казнокрадом...

РАЛЬФ. Гарри, о таких вещах лучше не говорить вслух.

ГАРРИ. Ваша правда, Ральф.

П а у з а .

Капитан, конечно, кое о чем догадывается, но он хороший человек, и в людях он ценит совсем не то, что все остальные.

РАЛЬФ. Что вы имеете в виду?

ГАРРИ. Трудно сказать. Ему нравятся необычные люди. Ральф, вчера ночью я видел Хэнди Бэйкера.

РАЛЬФ. Гарри, вы ведь его уж месяц как повесили.

ГАРРИ. У него на шее болталась веревка. Ральф, он вернулся.

РАЛЬФ. Все это вам померещилось. Мне самому иногда привидится что-то, а потом кажется, что это было на самом деле... Но это только кажется.

ГАРРИ. На корабле мы слышали, как вы во сне зовете свою Бетси Алисию.

РАЛЬФ. Не смейте произносить ее имя в этом Богом проклятом краю!

ГАРРИ. Даклинг опять от меня нос воротит. Это все Хэнди Бэйкер, я знаю. Я его видел так же ясно, как сейчас вижу вас. Он говорит: "Ты меня повесил, а Даклинг все равно хочет только меня". Я говорю: "Ну что же, по крайней мере твой дрючок повеселился напоследок". А он мне: "По крайней мере мой дрючок молодой и крепкий, и ей это нравится". Я кинулся на него, но он исчез. Только он вернется, я знаю. Я не хотел вешать его, Ральф, не хотел...

РАЛЬФ. Но он похитил продукты со склада.

П а у з а .

Я вместе с другими членами суда проголосовал за то, чтобы отправить этих людей на виселицу. Откуда я мог знать, что его превосходительство был против?!

ГАРРИ. Даклинг говорит, что со мной она ничего не чувствует, что она вообще никогда ничего не чувствует. А с Хэнди Бэйкером чувствовала? Как я могу проверить? Она уверена, что я повесил его, чтобы избавиться от соперника. Но это не так, Ральф.

П а у з а .

А знаете, я ведь спас ей жизнь. Ее должны были повесить. Еще в тюрьме Нью-Гейт. За кражу двух подсвечников. Но мне удалось вписать ее имя в список тех, кого отправляли на каторгу в Австралию. Но стоит мне напомнить ей об этом, она говорит, что ей было плевать. В восемнадцать лет ей было плевать, наденут ей удавку на шею или нет!

П а у з а .

Этих девчонок продают, когда им нет еще десяти лет. Капитан говорит, их нужно жалеть.

РАЛЬФ. Как можно жалеть таких женщин?! Он что, действительно так считает?

ГАРРИ. Не все офицеры такие брезгливые, Ральф. Вам разве самому никогда не хотелось?

РАЛЬФ. Никогда!

П а у з а .

Его превосходительство, кажется, совсем не обращает на меня внимания.

П а у з а .

А вот для Дэйви Коллинза или лейтенанта Доуза у него всегда находится время.

ГАРРИ. Судья Коллинз собирается написать книгу об обычаях местных дикарей. А лейтенант Доуз составляет карту звездного неба Южного полушария.

РАЛЬФ. Про дикарей и я мог бы написать.

ГАРРИ. Вообще-то губернатор тут говорил капитану Тенчу, что не мешало бы заняться просвещением каторжников. Поставить там пьесу или что-то в этом роде. Тенч только рассмеялся в ответ. Капитан не любит Тенча.

РАЛЬФ. Пьесу? Но кто же в ней будет играть?

ГАРРИ. Каторжники, кто ж еще. Сдается мне, капитан собирается поговорить об этом с лейтенантом Джонстоном, но Джонстона, похоже, больше интересует жизнь растений.

РАЛЬФ. На корабле я читал "Печальную историю леди Джейн Грей". Такая трогательная пьеса - бальзам для души. Но как может шлюха сыграть леди Джейн?

ГАРРИ. Среди них есть хорошие женщины, Ральф. Даклинг моя - хорошая. Она же ни в чем не виновата. Если бы она взглянула на меня хоть разок, застонала, вскрикнула, а то как неживая. Со мной в постели труп! Холодный труп!

М о л ч а н и е.

Простите... Я не хотел... Вам это, должно быть, неприятно слышать. Пойду я...

РАЛЬФ. А его превосходительство действительно хочет, чтобы кто-то поставил пьесу?

ГАРРИ. Раз капитан что-то решил, значит так тому и быть.

РАЛЬФ. А что если мне... Нет. Лучше, если это сделаете вы, Гарри. Скажите ему, что я очень люблю театр.

ГАРРИ. Вот никогда бы не подумал. Хорошо, я скажу капитану.

РАЛЬФ. Для Даклинг тоже найдется роль, если конечно, вы не против.

ГАРРИ. Я не хочу, чтобы на нее --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.