Библиотека knigago >> Проза >> Проза >> Номер 3, Осень 2009


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2032, книга: Страж вселенной (СИ)
автор: Дей Солвейг

"Страж вселенной" от Дей Солвейга - это захватывающая фэнтезийная история, которая унесет вас в увлекательное путешествие по бескрайним просторам воображения. Роман повествует о группе героев, которые отправляются в опасное путешествие, чтобы предотвратить гибель вселенной. Они сталкиваются с коварными врагами, решают сложные головоломки и открывают древние секреты. История наполнена захватывающими поворотами сюжета, которые заставят вас перелистывать страницы в нетерпении узнать,...

Интернет-журнал Виноградова - Номер 3, Осень 2009

Номер 3, Осень 2009
Книга - Номер 3, Осень 2009.   Интернет-журнал Виноградова  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Номер 3, Осень 2009
Интернет-журнал Виноградова

Жанр:

Проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Номер 3, Осень 2009"

Аннотация к этой книге отсутствует.


Читаем онлайн "Номер 3, Осень 2009". Главная страница.

Интернет-журнал Виноградова
Номер 3, Осень 2009

http://vinj.ru/3/

Гена Тукачов

Переписка и…

Переписка и содержание писем крайне редко становятся достоянием читателей. Лишь иногда просачиваются в литературу и печать письма великих людей. Я не имею писем великих. Тем не менее хочу предложить читателю фрагмент своей переписки (мой поэтический псевдоним Яр Геначов) с одним из авторов сервера СТИХИ.РУ – Татьяной Хожан. Текс письма совсем немного литературно подправлен, но думается, по своему содержанию он заслуживает внимания читателя. И так, письмо:


Яр, здравствуйте!

Зная Вас по Стихам как человека с большим чувством юмора, хочу поделиться действительной историей, которую мне прислала моя родственница.

Вы знаете, что я живу в Израиле(10 лет). Так вот, эта история о наших русских. Ссылка на первоисточник – http://neivid.livejournal.com/287773.html


"Налево сказку говорит…"

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности – психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья – "кцин бриют нефеш" – сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.


Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты – "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них хорошо то, что они универсальные и не зависят от знания языка – уж дом-то все способны нарисовать?

И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.


Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил компенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе – цепь, а на цепи – кота. Казалось бы, всё понятно!

Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе было изображено дерево, на ветке которого, не очень ловко повесилась какая-то козявка. В качестве веревки она, почему-то, использовала цепочку.

– Это что? – ласково спросил кабан.

Русский мальчик напрягся и стал переводить: кот на иврите – "хатуль"; "ученый" (академик) – мад'ан, (с русским акцентом – "мадан").

Мальчик не знал, что в данном случае слово "ученый" звучало бы иначе – кот не может быть служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:

– Хатуль мадан.


Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание «Хатуль мадан» значило для него что-то вроде "кот, занимающийся научной деятельностью в академии наук"…

Почему козявка, повесившаяся на дереве, занималась научной деятельностью, в какой академии и содержание этой самой научной деятельности офицер не мог себе представить.

– А что он делает? – напряженно спросил офицер.

(Изображение самоубийства в проективном тесте для будущих военных вообще очень плохой признак).

– А это смотря когда, – обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. – Если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.

– Кому? – слёзно спросил кабан.

Мальчик постарался и вспомнил:

– Сам себе.

На сказках и песнях, которые рассказывает и поёт сама себе… удушенная цепью… подвешенная на ветке… да ещё раскачивающаяся в разные стороны козявка, офицер душевного здоровья нездоровым почувствовал себя.

Он назначил мальчику еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась лежать на столе.

Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу – ему хотелось свежего взгляда на ситуацию. Он не мог допустить в израильскую армию, к оружию садиста и тем более, самоубийцу!

Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России. Босс --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.