Библиотека knigago >> Проза >> Советская проза >> Переводчица из «Интуриста»


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1819, книга: Под немецким ярмом
автор: Василий Петрович Авенариус

Историческая проза Василия Авенариуса "Под немецким ярмом" погружает читателей в трагическую эпоху Великой Отечественной войны, рисуя яркую и душераздирающую картину оккупации советских земель немецко-фашистскими захватчиками. Роман рассказывает историю семьи Голубицких, мирная жизнь которых была нарушена вторжением гитлеровцев. Отец призван на фронт, а мать с тремя детьми остается на оккупированной территории. Авенариус мастерски изображает ужасы оккупации: насилие, голод, унижения...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Кира Николаевна Михайловская - Переводчица из «Интуриста»

Переводчица из «Интуриста»
Книга - Переводчица из «Интуриста».  Кира Николаевна Михайловская  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Переводчица из «Интуриста»
Кира Николаевна Михайловская

Жанр:

Советская проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Советский писатель

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Переводчица из «Интуриста»"

«Переводчица из „Интуриста“» — первая книга молодой писательницы.

К. Михайловская рассказывает о первых самостоятельных шагах только что окончившей институт девушки, Аси Майкиной.

Действие в повести развертывается в наши дни. Место действия — Ленинград, затем Москва, куда юная переводчица едет с группой туристов-финнов. В столице Ася встречается с молодым ленинградцем-инженером. Развитие их отношений, раскрывающих два непохожих друг на друга характера, во многом определяет сюжет повести.

Своеобразная, малознакомая читателям атмосфера работы переводчика, знакомящего иностранцев с нашей страной, передана в повести увлекательно и живо.

Читаем онлайн "Переводчица из «Интуриста»". [Страница - 68]

чего началось? С блокады? Или, может, потом, с Юрки? Или все началось с «Интуриста»?

— Я не могу сначала. Я буду с середины.

…Бьют часы в кабинете управляющего. Вызванивают тоненько каминные часы в холле. Ночь прислоняется к окну. Замолкают в гостинице все разговоры, шумы, шорохи. Спит гостиница. Спит управляющий «Интуристом», спит Гоша, спят официанты ресторана и переводчики, спит швейцар.

Мы сидим с Соколовой друг против друга.

— Я понимаю, — говорит Соколова. — У каждого человека так бывает, наступает необходимость объяснить какие-то вещи самому себе, разобраться в накопленных впечатлениях. В одном только вы ошибаетесь. Нет обетованных земель, нет островов спасенья, нет медвежьих углов. Куда бы вы ни бежали — вас всюду обступит жизнь, вплотную — к горлу — и поставит перед вами десятки других вопросов. И не бояться этого надо, а радоваться этому.

— Я не бегу.

— Нет, вы бежите. Нам нужны в Выборге люди, и я могу послать вас туда с легким сердцем. И вы с легким сердцем поедете туда, потому что вы бежите от тех вопросов, которые здесь стоят перед вами. Но ведь я хочу, чтобы вы были не просто хорошим переводчиком, Ася. Я хочу, чтобы вы были мужественным человеком.

— Мне трудно.

— Знаю. Хорошим людям трудно, Ася. И чем лучше человек, тем труднее ему на свете.

Мы идем с Соколовой к Невскому. Холодная ночь сыплет мелким рассеянным дождем. В мокром асфальте расплываются огни фонарей. Соколова поднимает воротник пальто и прячет руки в карманы.

Мы долго стоим на остановке, пока не появляется вдали неверный мигающий глаз трамвая. Не мой номер. Соколова входит в пустой вагон и машет мне рукой из тепла и света. Я остаюсь одна на остановке, усыпанной желтыми неподвижными листьями.

61
Вся квартира спала. Только в нашей комнате горел свет. Тетя Муза ждала меня.

— Работаешь все? Ну можно ли так? Ты о себе подумай! Смотри, на кого похожа стала. Лицо длинное, глаза запали. Ты хоть ешь как следует. Молока попей. Сила-то, она от молока. А я заждалась, у окна стояла, караулила. Идет народ, а тебя все нет. Думаю, подожду еще немного и пойду на работу к тебе. К самому Русакову пойду.

— Нету Русакова, тетя Муза.

— Куда же он делся?

— Уехал. В Москву.

— Ну, в Москву — это недалеко.

— Шестьсот километров. Больше не хочу, тетя Муза. Напилась уже. Давайте спать ложиться.

— Ты ложись, ложись, я тебя укрою. Уж рассветать начнет скоро, а мы с тобой только еще спать…


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.