Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Заколдованное место (Совр. орф.)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1551, книга: Повестка
автор: Борис Гедальевич Штерн

"Повестка" Бориса Штерна - это юмористический шедевр, который гарантированно заставит вас улыбаться и смеяться в голос. Главный герой книги, скромный офисный работник Иван Иванович Пупков, неожиданно получает повестку в армию. Испуганный и растерянный, он отчаянно пытается найти способ избежать призыва. Пупков попадает в водоворот абсурдных и анекдотичных ситуаций. Он пытается подкупить военкома, притворяется сумасшедшим и даже пытается сбежать в другую страну. Штерн мастерски...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Мизантроп. Чингиз Акифович Абдуллаев
- Мизантроп

Жанр: Боевик

Год издания: 2013

Серия: Абдуллаев. Мастер криминальных тайн

Николай Васильевич Гоголь - Заколдованное место (Совр. орф.)

Заколдованное место (Совр. орф.)
Книга - Заколдованное место (Совр. орф.).  Николай Васильевич Гоголь  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Заколдованное место (Совр. орф.)
Николай Васильевич Гоголь

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Изданiе А. Ф. Маркса

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Заколдованное место (Совр. орф.)"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Заколдованное место (Совр. орф.)". [Страница - 3]

стр.
src="/icl/i/72/477072/i_009.png" alt="Книгаго: Заколдованное место (Совр. орф.). Иллюстрация № 9" title="Книгаго, чтение книги «Заколдованное место (Совр. орф.)» [Картинка № 9]"> Вот перетянувши сломленную, видно, вихрем, порядочную ветку дерева, навалил он ее на ту могилку, где горела свечка.


Книгаго: Заколдованное место (Совр. орф.). Иллюстрация № 10 И пошел по дорожке. Молодой дубовый лес стал редеть.


Молодой дубовый лес стал редеть; мелькнул плетень. «Ну, так! Не говорил ли я», — подумал дед, — «что это попова левада? Вот и плетень его! Теперь и версты нет до баштана».

Поздненько, однако ж, пришел он домой, и галушек не захотел есть. Разбудивши брата Остапа, спросил только, давно ли уехали чумаки, и завернулся в тулуп. И когда тот начал было спрашивать: «А куда тебя, дед, черти дели сегодня?» — «Не спрашивай», — сказал он, завертываясь еще крепче, — «не спрашивай, Остап: не то — поседеешь!» И захрапел так, что воробьи, которые забрались было на баштан, поподымались с перепугу на воздух. Но где уж там ему спалось? Нечего сказать, хитрая была бестия, — дай Боже ему царствие небесное! — умел отделаться всегда. Иной раз такую запоет песню, что губы станешь кусать.

На другой день, чуть только стало смеркаться в поле, дед надел свитку, подпоясался, взял под мышку заступ и лопату, надел на голову шапку, выпил кухоль сыровцу, утер губы полою, и пошел прямо к попову огороду. Вот минул и плетень, и низенький дубовый лес. Промеж деревьев вьется дорожка и выходит в поле; кажись, та самая. Вышел и на поле — место точь-в-точь вчерашнее: вон и голубятня торчит; но гумна не видно. «Нет, это не то место. То, стало-быть, подалее; нужно, видно, поворотить к гумну!» Поворотил назад, стал идти другою дорогою — гумно видно, а голубятни нет! Опять поворотил поближе к голубятне — гумно спряталось. В поле, как нарочно, стал накрапывать дождик. Побежал снова к гумну — голубятня пропала; к голубятне — гумно пропало.

«А чтоб ты, проклятый сатана, не дождал детей своих видеть!» А дождь пустился как из ведра.

Вот, скинувши новые сапоги и обвернувши в хустку, чтобы не покоробились от дождя, задал он такого бегуна, как будто панский иноходец.


Книгаго: Заколдованное место (Совр. орф.). Иллюстрация № 11 Скинувши новые сапоги и обвернувши в хустку, задал он такого бегуна, как будто панский иноходец.


Влез в курень, промокши насквозь, накрылся тулупом и принялся ворчать что-то сквозь зубы и приголубливать черта такими словами, каких я еще от роду не слыхивал. Признаюсь, я бы, верно, покраснел, если бы случилось это среди дня.

На другой день проснулся, смотрю: уже дед ходит по баштану, как ни в чем не бывало, и прикрывает лопухом арбузы. За обедом опять старичина разговорился, стал пугать меньшого брата, что он обменяет его на кур вместо арбуза; а, пообедавши, сделал сам из дерева пищик и начал на нем играть; и дал нам забавляться дыню, свернувшуюся в три погибели, словно змею, которую называл он турецкою. Теперь таких дынь я нигде и не видывал: правда, семена ему что-то издалека достались.

Ввечеру, уже повечерявши, дед пошел с заступом прокопать новую грядку для поздних тыкв. Стал проходить мимо того заколдованного места, не вытерпел, чтобы не проворчать сквозь зубы: «проклятое место!» взошел на середину, где не вытанцывалось позавчера, и ударил в сердцах заступом. Глядь — вокруг него опять то же самое ноле: с одной стороны торчит голубятня, а с другой гумно. «Ну, хорошо, что догадался взять с собою заступ. Вон и дорожка! Вон и могилка стоит! Вон и ветка навалена! Вон-вон горит и свечка! Как бы только не ошибиться!»

Потихоньку побежал он, поднявши заступ вверх, как будто бы хотел им попотчевать кабана, затесавшегося на баштан, и остановился перед могилкою. Свечка погасла; на могиле лежал камень, заросший травою. «Этот камень нужно поднять!» — подумал дед, и начал обкапывать его со всех сторон. Велик проклятый камень! Вот, однако ж, упершись крепко ногами в землю, пихнул он его с могилы.


Книгаго: Заколдованное место (Совр. орф.). Иллюстрация № 12
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Заколдованное место (Совр. орф.)» по жанру, серии, автору или названию:

Ночь перед Рождеством. Николай Васильевич Гоголь
- Ночь перед Рождеством

Жанр: Русская классическая проза

Год издания: 2001

Серия: Вечера на хуторе близ Диканьки. Часть 2

Ревизор. Николай Васильевич Гоголь
- Ревизор

Жанр: Драматургия

Год издания: 2003

Серия: Школьная библиотека (Детская литература)