Библиотека knigago >> Проза >> Русская классическая проза >> Черты из жизни Пепко


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 776, книга: Кот Василий
автор: Алексей Гаврилович Крылов

Какие же Чудестные стихи! Великолепные рисунки! помню с детства и детям пересказываю... вот, снежок выпал, и опять вспомнилось. Спасибо

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Стальной призрак. Сергей Иванович Зверев
- Стальной призрак

Жанр: Боевик

Год издания: 2020

Серия: Танкисты

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк - Черты из жизни Пепко

Черты из жизни Пепко
Книга - Черты из жизни Пепко.  Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Черты из жизни Пепко
Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк

Жанр:

Русская классическая проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Черты из жизни Пепко"

Роман «Черты из жизни Пепко» автобиографичен, на что писатель сам неоднократно указывал. Истинный художник, по мнению Мамина-Сибиряка, должен стремиться к воспроизведению правды жизни. «Придумывать жизнь нельзя, как нельзя довольствоваться фотографиями…». Органическая связь писателя со своим народом, национальный характер художественных произведений являются, по убеждению Мамина-Сибиряка, важнейшими условиями истинного творчества.

Читаем онлайн "Черты из жизни Пепко". [Страница - 108]

опечаток по предшествующим публикациям.


А. В. Романов

Примечания

1

«Я – раб, я – царь, я – червь, я – бог» – у Г.Р.Державина (1743–1816): «Я царь, – я раб, – я червь, – я бог!» (Ода «Бог», 1784).

(обратно)

2

Гафиз (Хафиз) (1320–1389) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.

(обратно)

3

«Надо мной певала матушка…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Калистрат» (1863).

(обратно)

4

комедия окончена… (итал.)

(обратно)

5

Лука Жидята – новгородский епископ (первая половина XI века), автор «Поучения к братиям», одного из самых ранних произведений русской духовной литературы.

(обратно)

6

«Угрюмый пасынок природы» – у А.С.Пушкина в «Медном всаднике» (1833): «Печальный пасынок природы».

(обратно)

7

невзгоды… (лат.)

(обратно)

8

Боа-констриктор – змея из семейства удавов.

(обратно)

9

«…подозрение да не коснется жены цезаря» – фраза, приписываемая римскому императору Юлию Цезарю (100-44 гг. до н. э.).

(обратно)

10

разумеется (лат.).

(обратно)

11

в полном составе (лат.).

(обратно)

12

местный колорит (франц.).

(обратно)

13

Патти Аделина (1843–1919) – знаменитая итальянская оперная певица, в 60-х годах прошлого века пела в итальянской опере в Петербурге.

(обратно)

14

«Динора» – комическая опера французского композитора Джакомо Мейербера (1791–1864).

(обратно)

15

Николини – оперный певец, француз по происхождению, муж Аделины Патти.

(обратно)

16

«Царь Кандавл» – балет Ц.Пуни.

(обратно)

17

– Жребий брошен (лат.).

(обратно)

18

стрелка (франц.).

(обратно)

19

про себя (франц.).

(обратно)

20

Вы на чем изволили повихнуться? Ах да, вы испанский король Фердинанд. – У Гоголя в «Записках сумасшедшего» Поприщин воображал себя испанским королем Фердинандом.

(обратно)

21

на лоне природы (нем.).

(обратно)

22

дети мои… (франц.)

(обратно)

23

коллегию составляют трое (лат.).

(обратно)

24

Здесь – на свежем воздухе (франц.).

(обратно)

25

Здесь – в дополнение (франц.).

(обратно)

26

– Увеселительная прогулка (франц.).

(обратно)

27

наедине (франц.).

(обратно)

28

Я кончил (лат.).

(обратно)

29

«…От ликующих, праздно болтающих…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Рыцарь на час» (1860).

(обратно)

30

Фирдуси (Фирдоуси) (935-1021) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.

(обратно)

31

Луишка Каторз – так в шутку Пепко называет французского короля Людовика XIV (от Louis Quatorze).

(обратно)

32

Цинциннат Луций Квинкций (V в. до н. э.) – римский консул, крупный землевладелец.

(обратно)

33

Голконда – древний город в Индии, славившийся своими богатствами.

(обратно)

34

«Даже самая красивая девушка не может дать больше того, чем она располагает» (франц.).

(обратно)

35

в курсе (франц.).

(обратно)

36

Гумбольдт Александр-Фридрих-Вильгельм (1769–1859) – выдающийся немецкий естествоиспытатель и путешественник.

(обратно)

37

труп (лат.).

(обратно)

38

Мария Антуанетта (1755–1793) – французская королева, жена Людовика XVI.

(обратно)

39

Луишка Сез – так Пепко в шутку называет французского короля Людовика XVI (от Loui Seize).

(обратно)

40

«Не говори, что молодость сгубила…» – из стихотворения Н.А.Некрасова «Тяжелый крест достался ей на долю» (1855).

(обратно)

41

чистокровного (франц.).

(обратно)

42

– Сабля моего отца? (франц.)

(обратно)

43

Саади (ок. 1184 – ок. 1292) – поэт, классик таджикской и иранской литературы.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.