Библиотека knigago >> Проза >> Военная проза >> Украинка против Украины

Глеб Леонидович Бобров , Константин Васильевич Деревянко - Украинка против Украины

Украинка против Украины
Книга - Украинка против Украины.  Глеб Леонидович Бобров , Константин Васильевич Деревянко  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Украинка против Украины
Глеб Леонидович Бобров , Константин Васильевич Деревянко

Жанр:

Военная проза

Изадано в серии:

Украина

Издательство:

ООО "Виртуальная реальность"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Украинка против Украины"

Все ли украинцы думают так, как Л. Украинка? Нет не все. И при этом остаются самыми настоящими украинцами. Это означает, что присвоение такого громкого псевдонима вовсе не дает права говорить от имени всех украинцев. Пришло время задуматься о том, кто украшает своим ликом наши скудные гривны и по какому праву. Пришло время осознать, чьи вирши вынуждены заучивать наши дети.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: литература, политика, Украина, Украинка, украинские писатели, украинцы


Читаем онлайн "Украинка против Украины". Главная страница.

Деревянко К.В., Бобров Г.Л УКРАИНКА ПРОТИВ УКРАИНЫ

Посвящается украинцам и украинкам, которые считают себя христианами.


«Украинка против Украины». Но как это возможно? Не она ли была мастером украинского слова? Она. А как же мастер украинского слова может быть против Украины? Да очень просто. О таких «мастерах» она писала: «У нас велика біда, що багато людей думають, що досить говорити по-українськи (а надо вже коли писати дещицю), щоб мати право на назву патріота, робітника на рідній ниві, чоловіка з певними переконаннями і т. п. Така легкість репутації приманює многих. Ще тепер можна у нас почути таку фразу: „Як це? От Ви казали, що NN дурень і тупиця, а він же так чудово говорить по-нашому!“. „Говорить по-нашому“ — се вже ценз! А послухати часом, що тільки він говорить по-нашому, то, може б, краще, якби він говорив по-китайськи»note 1.

Эти справедливые слова касаются также их автора. Сама Украинка наговорила «по-нашому» много такого, что лучше, если бы она «говорила по-китайськи» (хотя за что такое китайцам?). Например, выдающийся украинский литературовед (убиенный большевиками на Соловках) Н. Зеров справедливо усматривал в ее творчестве «анти-християнську, майже ніцшевської сили проповідь» (2, 2, 396).


1. УКРАИНКА ПРОТИВ БОГА


У нас большая беда. Приходит человек и на чистом украинском языке заявляет: библейский Бог «вмер». За компанию со всеми остальными «богами»: «Вони вже вмерли, їх не оживить, — теперь уже пора змінити мову».

Естественно, у читателя возникают вопросы. Откуда автору стало известно об этом факте? Может быть, со слов других атеистов (ее дяди М. Драгоманова или Ф. Ницше)? А они откуда узнали? Ведь доказательств этого тезиса, как известно, не существует. Или еще вопрос: что значит «вмерли»? Жили-жили, а потом «вмерли»? Наверное, автор хотел сказать, что их вообще никогда не было? Но именно о таких «авторах» пророк Давид и говорил три тысячи лет назад: «Сказал безумец в сердце своём: нет Бога» (Пс. 13:1). Поколения приходят и поколения уходят. А грабли вечны. И вот, наконец, очередь дошла до украинцев. И украинок.

Христос учил: «Когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; да придет царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе…» (Лк.11:2). Но Украинка не согласна. Причем — с обоими:

В небі ми жодного доброго батька не маєм;

Ну що ж такого!

Тут, в світовій заметні, проживаєм, як знаєм,

Хоч і без нього.

Так начинается один перевод, о котором ее попросил галицкий радикал М. Павлык (верный последователь Драгоманова): «Шановний друже! Давно вже я думав просити Вас перевести оці вірші на українське і нарешті посилаю їх. Ану спробуйте; се справа дуже болюча, та що? Треба і її признати» note 2. Украинка «признала». И родился перевод с немецкого «на українське». Тексту предшествует эпиграф: «Чи є, сину, бог, чи нема, бог його знає,а тільки ти нікого не займай, то й тебе ніхто не зачіпатиме (Народна мудрість)».

Неизвестно, правда, какого народа эта «мудрость». Однако, в любом случае, народ мудрее иных стихотворцев. Если не знаешь, так и скажи: «не знаю». Но некоторым кажется, что они знают всё:

В небі ми жодного доброго батька не маєм;

Ну що ж такого!

Тут, в світовій заметні, проживаєм, як знаєм,

Хоч і без нього.

З того ж усього,

Що я з побожних філософів міг прочитати,

Навіть собаці нічого не може принадою стати.

Був би хто-небудь отам в небесах,

Чи ж він стерпів би, щоб в нього в очах

Так без жалю, так пекельно-завзято

Люди і звірі всі вкупі боролись,

Гризлись зубами, труїлись, кололись,

Мучились з розмислом, тонко, завзято?

Батьківське серце того б нестерпіло,

Бурею-гнівом воно б закипіло,

Тисячострілий перун би на землю злетів

І повбивав би усіх ненаситних катів.

Такую логику можно назвать железной: 1) люди совершают бесконечные преступления; 2) если бы Бог существовал, то обязательно «повбивав би катів»; 3) а если не убивает, то Бога нет.

Доказательство закончено. Даже не начавшись. А начать можно было бы с первого братоубийцы Каина и его наказания. «И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Украинка против Украины» по жанру, серии, автору или названию:

Жизнь против смерти. Мария Пуйманова
- Жизнь против смерти

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1976

Серия: Библиотека всемирной литературы

Осколки. Глеб Леонидович Бобров
- Осколки

Жанр: Поэзия

Год издания: 2010

Серия: Афган