Хамза Есенжанов - Яик – светлая река
Название: | Яик – светлая река | |
Автор: | Хамза Есенжанов | |
Жанр: | Историческая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Жазушы | |
Год издания: | 1971 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Яик – светлая река"
Хамза Есенжанов – автор многих рассказов, повестей и романов. Его наиболее значительным произведением является роман «Яик – светлая река». Это большое эпическое полотно о становлении советской власти в Казахстане. Есенжанов, современник этих событий, использовал в романе много исторических документов и фактов. Прототипы героев его романа – реальные лица. Автор прослеживает зарождение революционного движения в самых низах народа – казахских аулах, кочевьях, зимовьях; показывает рост самосознания бывших кочевников и влияние на них передовых русских и казахских рабочих-большевиков.
Роман «Яик – светлая река» в 1968 году получил Государственную республиканскую премию имени Абая.
Читаем онлайн "Яик – светлая река". [Страница - 339]
(обратно)
28
Казы – лошадиное брюшное сало.(обратно)
29
Келин – сноха, невестка.(обратно)
30
Кайнага – брат мужа, деверь.(обратно)
31
Курбан айт – религиозный праздник, жертвоприношение.(обратно)
32
Коке – отец.(обратно)
33
По старому казахскому обычаю, невестка не имеет права назвать деверя по имени. «Жол» – в переводе на русский язык означает «дорога, путь, поездка». Бигайша хотела сказать «поездку…», но это значило, что она должна была произнести слово «жол», и деверь мог понять это как оскорбление.(обратно)
34
Женеше (от женге) – тетушка (ласк.).(обратно)
35
Шырагым-ау – вроде русского «милый мой», но удивленно.(обратно)
36
Рашай – искаженное Россия.(обратно)
37
Куралай – «День козленка». Бывает в первой неделе мая. В этот период обычно проходят ливни и град.(обратно)
38
Тундук – квадратная кошма, закрывающая верхнее отверстие юрты.(обратно)
39
Год коровы, год обезьяны и т.д. – у казахов годы было принято называть именами животных.(обратно)
40
Магзум – сын хазрета (старшего духовного лица мечети).(обратно)
41
Кстау – зимовка.(обратно)
42
Ойын – игра (вечеринка).(обратно)
43
Аптиек – малый сборник хадисов из Корана, по которому раньше обучали детей.(обратно)
44
Таберек – один из хадисов Аптиека.(обратно)
45
Шахша – табакерка из рога.(обратно)
46
Жент – кушанье из сушеного творога.(обратно)
47
Ураза – мусульманский пост.(обратно)
48
Тары – кушанье из сушеного поджаренного пшена.(обратно)
49
Белкулли – совсем (конец).(обратно)
50
Елекшай – Алексей.(обратно)
51
Байтолла – храм в Мекке.(обратно)
52
Хаким – правитель (арабск.).(обратно)
53
Роды Малого жуза.(обратно)
54
Намаз – молитва.(обратно)
55
Нар – одногорбый верблюд.(обратно)
56
Кибисы – кожаная обувь, напоминающая галоши. Входя в мечеть, люди обязательно должны снимать обувь у порога.(обратно)
57
Аят – стих из Корана.(обратно)
58
Асем шеше – красивая тетя.(обратно)
59
Бура – самец породы двухгорбых верблюдов.(обратно)
60
По старинному обычаю, казахские женщины не имели права называть старших по имени, а давали им прозвища. Шугула, например, Маум называла Жедел (синоним слова «шугул» – быстрый – «жедел» – спешный).(обратно)
61
Кентубек – название полуостровка.(обратно)
62
Тайлаки – годовалые верблюжата.(обратно)
63
Лек – самец породы одногорбых верблюдов.(обратно)
64
«Хан салауаты» – ханский гимн.(обратно)
65
Хаджи Жунус вспомнил широко известный в народе анекдот, как однажды богач Байкара захотел, чтобы имя его упомянули в проповеди. Байкара сказал хазрету: «Вы в своей проповеди постоянно упоминаете о бедняках наших Аубакире, Гумаре, Гузмане, Гали, Хасане, Хусаине, Хамзе, Габбасе (имена халифов и внуков Магомета). Неужели я хуже их? Хоть раз упомяните мое имя в своей проповеди, я вознагражу вас – отдам сорок баранов». Хазрет согласился и в следующий раз, читая проповедь, сказал по-арабски: «Я айю-эль, Байкара, анта кальбун кабира» («Эй, Байкара, ты собака, да еще самая большая»). Мулла, присутствующий на проповеди, поняв хазрета, хотел было возразить, но хазрет тут же сказал ему по-арабски: «Ля танах нух, и ахи, арбагуна ганяман, нысфе, ляка, нысфа ли» («Молчи, он дает сорок баранов, половина – тебе»).(обратно)
66
Бикеш – благородная девица (иран.).(обратно)
67
Астафыралла – упаси боже!(обратно)
68
Уык – тонкие изогнутые палки, из которых делают свод юрты.(обратно)
69
Отау – юрта для молодоженов.(обратно)
70
Баскуыр – сотканная из шерсти узкая лента, которой стягивают остов юрты.(обратно)
71
Ерулик – угощение в честь соседа-родственника, перекочевавшего на джайляу.(обратно)
72
Хари – мулла, наизусть знающий весь Коран. (обратно)73
Кааба – черный камень, висящий без подпорок над входом в одно из зданий Мекки. В этом мусульмане видят его чудотворство. Очевидно, камень --">Книги схожие с «Яик – светлая река» по жанру, серии, автору или названию:
Сэмюэл Блэк - Дарующие Смерть, Коварство и Любовь Жанр: Историческая проза Год издания: 2014 |
Георгий Федоров, Марианна Федорова - Игнач Крест Жанр: Историческая проза Год издания: 1991 |