Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> "Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2416, книга: Операция "Удержать Ветер"
автор: Виктория Каг

"Операция "Удержать Ветер" Виктории Каг оказалась для меня приятным сюрпризом. Я ожидала легкого любовного романа, а получила захватывающую историю о космосе, любви и самопожертвовании. Книга начинается с загадочного происшествия: научное судно "Мантикора" терпит крушение на неизведанной планете. Спасательная операция возложена на капитана Райана Салливана и его команду. Однако их миссия усложняется внезапным нападением инопланетной расы, известной как Воины...

Том Харпер , Рона Шерон , Эвелин Энтони , Кэролли Эриксон , Лаура Эскивель , Август Шеноа , Рой Якобсен , Генрих Фольрат Шумахер , Уильям Эйнсворт , Лоуренс Шуновер - "Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11

"Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11
Книга - "Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11.  Том Харпер , Рона Шерон , Эвелин Энтони , Кэролли Эриксон , Лаура Эскивель , Август Шеноа , Рой Якобсен , Генрих Фольрат Шумахер , Уильям Эйнсворт , Лоуренс Шуновер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
"Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11
Том Харпер , Рона Шерон , Эвелин Энтони , Кэролли Эриксон , Лаура Эскивель , Август Шеноа , Рой Якобсен , Генрих Фольрат Шумахер , Уильям Эйнсворт , Лоуренс Шуновер

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Роман, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Антология исторической прозы #2023, Антология исторического романа #13

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги ""Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11"

Очередной , 13-й томик "Антологии исторического романа" содержит произведения зарубежных авторов, посвящённых событиям происходящих в средние века. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕМЕТРИЙ АСКИАТ:

1. Том Харпер: Мозаика теней (Перевод: Александр Чех, Елена Гуляева)

2. Том Харпер: Рыцари креста (Перевод: Александр Чех)

ОТДЕЛЬНЫЕ РОМАНЫ:

1. Август Шеноа: Сокровище ювелира (Перевод: И. Дорба)

2. Рона Шерон: Королевская кровь (Перевод: Анатолий Михайлов)

3. Генрих Фольрат Шумахер: Паутина жизни. Последняя любовь Нельсона (Перевод: И. Лаукарт)

4. Лоренс Шуновер: Крест королевы. Изабелла I (Перевод: Т. Печурко)

5. Уильям Эйнсворт: Уот Тайлер (Перевод: К. Русанова)

6. Эвелин Энтони: Любовь кардинала (Перевод: С. Ятлов)

7. Кэролли Эриксон: Тайный дневник Марии-Антуанетты (Перевод: Анатолий Михайлов)

8. Лаура Эскивель: Малинче (Перевод: Владимир Правосудов)

9. Рой Якобсен: Стужа (Перевод: Нина Фёдорова)

                                                                           

Читаем онлайн ""Антология исторического романа-13". Компиляция. Книги 1-11". [Страница - 2]

что-то загрохотало. Моя дочь, видимо, не преувеличивала: судя по тяжелой поступи, эти незваные гости могли бы за полдня сровнять с землей все семь холмов Рима. Лестница тяжело содрогнулась. Ее перекладины наверняка изгибались сейчас подобно молодым лукам. Мне казалось, что еще немного, и я услышу громкий треск и звук падения грузных тел, однако замечательно прочная лестница, изготовленная из вифинского дуба, выдержала и эту чудовищную нагрузку.

В следующее мгновение на крыше появились три великана в доходивших до колен кольчугах, подпоясанных широкими кожаными ремнями, на которых висели тяжелые железные булавы. На своих могучих плечах великаны несли грозные двусторонние боевые топоры. Даже без опознавательного знака их легиона — отороченного мехом матерчатого синего квадрата на груди — я тут же признал в них варягов, отборных дворцовых гвардейцев, занимавшихся охраной самого императора. Я медленно поднялся на ноги, приветствуя неожиданных гостей, и почувствовал, как внезапно всколыхнулось вино в чаше, которую я держал в руке.

— Деметрий Аскиат, открыватель тайн? — обратился ко мне один из трех гигантов.

Как и его собратья, он был светлокожим, но жаркое южное солнце подрумянило его физиономию, оставив лишь небольшую молочно-белую полоску, видневшуюся из-за края воротника. Огненно-рыжие волосы были под стать буйному нраву, совершенно не характерному для наших людей. Короче говоря, передо мной стоял типичный представитель народа, населявшего холодный остров Фула (наши предки называли его Британией, когда правили там), хотя этот человек, судя по его уверенному владению греческим языком, давно уехал оттуда.

Я ответил на его вопрос утвердительным кивком, чувствуя всю нелепость моего обычного титула перед лицом этой грубой силы. Сам варяг, конечно же, не стал бы кропотливо раскрывать тайну: он превратил бы ее в пыль, обрушив на нее булаву, или рассек бы ее ударом меча, подобно Александру, разрубившему хитроумный Гордиев узел. Но чего же в таком случае он хотел от меня?

— Тебя приглашают во дворец, — сказал он, постукивая пальцами левой руки по темной, покрытой странными зарубками рукояти топора.

Уж не помечал ли он такими зарубками свои жертвы? Эта мысль смутила меня настолько, что я машинально кивнул ему несколько раз подряд.

— Но зачем?

— Об этом ты узнаешь на месте, — угрюмо ответствовал варяг.

К тому моменту, когда мы вышли из дома, на город уже начинали опускаться сумерки. Улицы, с которых лавочники успели убрать столы, практически опустели, лишь кое-где виднелись торопливо расходившиеся по домам случайные прохожие. Никто не хотел бы оказаться на улице после наступления темноты, когда проходит ночная стража. И уж тем более никто не пожелал бы столкнуться с дюжиной дворцовых гвардейцев, которые, к моему ужасу, выстроились прямо перед домом. Я уныло подумал о том, какой урон это нанесет моей репутации в глазах подозрительных соседей. Только теперь мне стало ясно, почему с окрестных улиц так быстро исчезли игравшие на дороге дети, продавцы сладостей и торговцы фруктами.

Дорога до дворца занимала полчаса, но на сей раз, в компании вооруженных северян, топавших у меня за спиной, и их рыжеволосого командира, шагавшего впереди, она показалась мне бесконечной. Я то и дело ловил на себе исполненные жалости или подозрения взоры прохожих: одни удивлялись отсутствию на мне кандалов, другие — многочисленности эскорта для такой малозначительной фигуры. Везде, где мы проходили, в воздухе все еще продолжали витать запахи, наполнявшие эти улицы днем: пахло то дубильной корой, то свежим хлебом, то кровью, то духами.

В конце концов мы оказались возле мраморных аркад площади Августеон, за которыми виднелись дворцовые врата и огромный купол величественного храма Святой Софии. Мое волнение усилилось еще больше после того, как командир неожиданно свернул направо, на длинную узкую улицу, одна из сторон которой была образована внешней стеной ипподрома. На мое плечо опустилась чья-то могучая рука, заставившая меня последовать за ним в темноту.

— Но ведь дворец находится там! — воскликнул я в отчаянии.

— У дворца много ворот, — ответил командир, не поворачивая головы. — У каждых ворот свое назначение. Существует даже особый вход для торговцев рыбой. — Немного помолчав, он добавил: — Чтобы вони было поменьше.

Стена, возвышавшаяся над нами и уходившая куда-то в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.