Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1437, книга: Дневник бальницы
автор: Анастасия Лысакова

Психология "Дневник больницы" - глубоко личная и проницательная книга, которая предлагает уникальный взгляд на опыт психолога, работающего в больнице. Автор, Анастасия Лысакова, щедро делится своими честными наблюдениями, выводами и борьбой, связанной с оказанием психологической поддержки в сложных медицинских условиях. Эта книга представляет собой сборник коротких рассказов, основанных на реальных историях из дневника Лысаковой. Каждый рассказ фокусируется на отдельном пациенте...

Мишель Зевако - Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8

Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8
Книга - Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8.  Мишель Зевако  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8
Мишель Зевако

Жанр:

Историческая проза, Исторические приключения, Зарубежная классическая проза, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8"

Мишель Зевако (Michel Zévaco (Zevaco)) (1860 -1918) - Французский писатель, журналист, режиссер, издатель.  Автор многочисленных исторических и приключенческих романов, которыми зачитывалась Европа и Россия во времена издательского бума, а чуть позже приключения, описанные в романах шагнули и за океаны - в Америку, Африку и на Восток мира.

Содержание:

РАГАСТЕНЫ:

1. Зевако Мишель: Борджиа (Перевод: Анатолий Москвин)

2. Зевако Мишель:Трибуле (Перевод: А. Москвин)

3. Зевако Мишель:Двор чудес (Перевод: H. Зубков)

ТАЙНА НЕЛЬСКОЙ БАШНИ:

1. Зевако Мишель: Тайны Нельской башни (Перевод: Лев Самуйлов)

2. Зевако Мишель: Маргарита Бургундская (Перевод: Лев Самуйлов)

3. Зевако Мишель: Буридан (Перевод: Лев Самуйлов)

ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Зевако Мишель: Капитан (Перевод: Н. Смирнова, Е. Мурашкинцева, А. Качалин)

2. Зевако Мишель:Нострадамус (Перевод: Н. Василькова)

                                                                              

Читаем онлайн "Исторические приключения. Компиляция. Книги 1-8" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

путник, – я в вашем распоряжении, если только вы окажете мне честь и скажете, чем я могу быть полезен…

– Спасите меня от этого человека!..

И она пальцем указала на монаха, тоже остановившегося и презрительно пожавшего плечами.

– Церковник! – вырвалось у француза.

– Демон… Умоляю вас, сделайте так, чтобы я могла продолжит путь в одиночестве.

– Ола! Сударь, вы слышали?..

Человек в черном даже не удостоил взглядом говорившего и обратился к молодой женщине:

– Вы горько пожалеете… но будет слишком поздно.

– Молчи, монах! – крикнул молодой всадник. – Молчи или, клянусь Небом, ты познакомишься вот с этой шпагой!

– Вы смеете угрожать служителю Церкви? – с ядовитой усмешкой спросил монах.

– А вы позволяете себе угрожать женщине! Назад! Поворачивайте поводья или вы уже никогда не сможете угрожать кому бы то ни было.

В то же самое время француз выхватил свою шпагу и двинулся на монаха. Тот одарил молодого всадника взглядом, исполненным бешенства, потом развернулся и ускакал галопом в направлении Рима. С минуту можно было различить его развевающийся по ветру черный плащ, похожий на крылья птицы, приносящей несчастье. Потом он скрылся из виду.

И тогда молодой всадник обернулся к даме в белом. Он замер в восхищении. Перед ним оказалась юная девушка, лет восемнадцати, с волосами пепельно-белесоватого цвета, гармонично обрамлявшими лицо, на котором сверкали большие черные глаза. Некая возвышенная грация исходила ото всей ее фигуры.

В этот момент лицо ее покраснело от гнева, что делало его в тысячу раз привлекательнее. Девушка также следила за исчезающим, словно ночная птица, монахом.

– Я в долгу пред вами, – сказала чистым, певучим голосом незнакомка, – Примите мою признательность, синьор.

– Шевалье де Рагастен, – ответил всадник с глубоким поклоном.

– Ах, так вы француз!

– Парижанин, мадам …

– Ладно… синьор шевалье де Рагастен. Тысячу раз благодарю за это чрезвычайное одолжение.

– Ну, что вы, сеньора. Это же пустяк. Я был бы счастлив обнажить шпагу против по-настоящему серьезного противника, защищая честь дамы… Но могу ли я узнать, почему этот монах…

– О! Все очень просто, синьор, – прервала его девушка, не перестававшая вздрагивать. – Я поступила неосторожно, удалившись в одиночку дальше, чем следовало… И вдруг этот человек появился совсем рядом… Он угрожал мне… Я попыталась бежать… Он меня преследовал.

Было видно, что девушка не говорит всей правды.

– И вы его не знали? – спросил молодой человек. Она колебалась с ответом, потом решилась:

– К несчастью… знала! Он – гнусное орудие могущественного и злого человека. О, синьор, вы бы сказали, что он – соперник посерьезнее… Монах же, напротив, для вас – противник сомнительный, по крайней мере – пока… Если вы с ним встретитесь, бегите… Если судьба столкнет вас с ним, ничего не принимайте от него… Опасайтесь стакана воды, который он вам предложит, фрукта, половину которого он съест перед вами, оружия, принять которое он попросит… Особенно же бойтесь, чтобы он не приказал схватить вас и упрятать в какой-нибудь забытой норе замка Святого Ангела… Монаха, которого вы только что видели, зовут дон Гарконио…

– Синьора, – заговорил шевалье де Рагастен, – позвольте поблагодарить вас за беспокойство, с каким вы относитесь к моему будущему… Но я ничего не боюсь, – добавил он, принимая независимый вид.

– Я попрошу вас еще об одной услуге…

– Говорите, синьора!

– Не пытайтесь подсмотреть, в какую сторону я уеду… не пытайтесь узнать, кто я…

– Как, мадам!.. У меня не будет никакого воспоминания об этой встрече, посланной мне в награду… И я даже не узнаю, с каким именем мне соединить это прекрасное лицо, которое с этой минуты будет непрестанно являться мне в грезах?..

Голос шевалье звучал восторженно и нежно. Девушка посмотрела на него с неподдельным интересом. Улыбка заиграла на ее губах.

– Не могу вам назвать свое имя, – сказала она. – Слишком серьезные обстоятельства вынуждают меня держать его в секрете. Но я скажу вам прозвище, какое дали мне те, кто знает меня.

– Что же это за прозвище? – спросил француз.

– Порой… меня называют… Примавера!..

И, махнув рукой, дама в белом галопом ускакала в направлении Флоренции.

Шевалье остался на месте, оглушенный и ослепленный этим ярким мимолетным видением. Взгляд его по-прежнему был --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Мишель Зевако»:

Сын шевалье. Мишель Зевако
- Сын шевалье

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1994

Серия: История рода Пардальянов

Тайна королевы. Мишель Зевако
- Тайна королевы

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1994

Серия: История рода Пардальянов

Нострадамус. Мишель Зевако
- Нострадамус

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 2006

Серия: Зарубежная классика