Библиотека knigago >> Проза >> Историческая проза >> Следопыт. Пионеры.


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1556, книга: Булава скифского царя
автор: Пётр Владимирович Волкодав

"Булава скифского царя" - это захватывающее фэнтези, которое увлекает читателя с первых страниц. Автор, Петр Волкодав, мастерски создал динамичный и захватывающий сюжет, который держит читателей в напряжении до самого конца. История следует за приключениями Радомира, молодого скифского воина, который отправляется на поиски легендарной булавы своего предка. Его путешествие приводит его через опасные земли, где он сталкивается с коварными врагами и раскрывает давно забытые...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джеймс Фенимор Купер - Следопыт. Пионеры.

Следопыт. Пионеры.
Книга - Следопыт. Пионеры..  Джеймс Фенимор Купер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Следопыт. Пионеры.
Джеймс Фенимор Купер

Жанр:

Историческая проза, Приключения про индейцев, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

Кожаный Чулок #3, Д. Ф. Купер. Избранные сочинения в шести томах #2

Издательство:

Государственное Издательство Детской Литературы Министерства Просвещения РСФСР

Год издания:

ISBN:

В издании отсутствует

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Следопыт. Пионеры."

Оформление художника Л. П. Зусмана.
Рисунки Г. Брока.




К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:

Читаем онлайн "Следопыт. Пионеры.". [Страница - 421]

божий» не Должен иметь никаких украшений.

(обратно)

174

Улица в портовой районе Лондона.

(обратно)

175

— Извините меня (франц.)

(обратно)

176

Собор Парижской Богоматери.

(обратно)

177

Искаженное французское «Виль де Пари» — «Город Париж».

(обратно)

178

Эрин — поэтическое название Ирландии.

(обратно)

179

«Caс-кунханна» означает «Кривая река»; «ханна» или «ханнок» значит «река» на многих индейских наречиях. Так, Даже далеко на юге в Виргинии есть река Раппаханнок. (Примеч. автора.)

(обратно)

180

По библейскому сказанию, вождь израильтян (которых библия называет «избранным народом») Моисей во время битвы их войска, которым командовал Иисус Навин, с народом амалекитян стоял на холме и молился, воздев руки. Стоило ему опустить от усталости руки, как амалекитяне начинали одолевать, и поэтому двое приближенных поддерживали его локти.

(обратно)

181

Ничей сын (лат.).

(обратно)

182

Овсяная мука по-латыни — farina avenica. Доктору Тодду известно только ее сокращенное наименование, употреблявшееся в рецептах.

(обратно)

183

Немврод — упоминаемый в библии языческий царь, великий охотник.

(обратно)

184

Одно из существовавших тогда в армии наказаний: провинившегося растягивали на земле, привязывали за руки и за ноги к кольям и оставляли так на несколько часов.

(обратно)

185

— О мой бедный король! (франц.)

(обратно)

186

— Чудовища! (франц.)

(обратно)

187

— Нет, нет, нет, дорогой друг! (франц.)

(обратно)

188

Корнуоллис Чарльз (1738–1805) — английский генерал, сдавший в 1771 году американо-французским войскам город Йорктаун. Этим поражением англичан закончилась война за независимость.

(обратно)

189

В парусной флоте кораблем в узком смысле слова называлось четырехмачтовое судно с прямыми парусами; у бригов было две мачты, а шхуны несут косые паруса.

(обратно)

190

Бухтовый Штат (от Массачусетской бухты) — одно из разговорных названий штата Массачусетс.

(обратно)

191

В первые десятилетия существования США там имели широкое хождение английские деньги. Шиллинг в этих местах стоил одну восьмую доллара.

(обратно)

192

Сахем — название верховного — вождя у некоторых индейских племен.

(обратно)

193

Покахонтас (1595–1617) — дочь индейского вождя, ставшая женой английского колониста и неоднократно упоминавшаяся в различных литературных произведениях.

(обратно)

194

— Сахар (франц.).

(обратно)

195

— Но это не (франц.).

(обратно)

196

— Эти дороги ни к черту не годятся, скажу я вам (франц.).

(обратно)

197

— Для прогулок (франц.).

(обратно)

198

— Благодарю вас, мосье. Ах, этот английский! Я его все время забываю! (франц.)

(обратно)

199

Все это исторический факт. (Примеч. автора.)

(обратно)

200

Фалмут — английский порт на берегу пролива Ла-Манш, в заливе Фалмут.

(обратно)

201

Моя милая Франция (франц.).

(обратно)

202

Из книги пророка Амоса, «Библия», глава IV, 11.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Следопыт. Пионеры.» по жанру, серии, автору или названию:

Прерия. Джеймс Фенимор Купер
- Прерия

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1980

Серия: Библиотека приключений и научной фантастики

Другие книги из серии «Кожаный Чулок»:

Поселенцы. Джеймс Фенимор Купер
- Поселенцы

Жанр: Вестерн

Год издания: 1880

Серия: Кожаный Чулок

Зверобой. Джеймс Фенимор Купер
- Зверобой

Жанр: Классическая проза

Год издания: 2014

Серия: Кожаный Чулок

Зверобой, или Первая тропа войны. Джеймс Фенимор Купер
- Зверобой, или Первая тропа войны

Жанр: Приключения про индейцев

Год издания: 1949

Серия: Библиотека приключений и научной фантастики