Александр Дюма - Сальватор. Том 2
Название: | Сальватор. Том 2 | |
Автор: | Александр Дюма | |
Жанр: | Историческая проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сальватор. Том 2"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Сальватор. Том 2" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
– Да я вас и не заставляю! – рассмеялся Петрус.
– И правильно делаешь. Кстати, если бы мне пришлось обращаться к тебе на «вы», я не знаю, как бы я мог тебе сказать то, что должен сказать.
– А вы должны мне что-то сказать?
– Разумеется, дражайший крестник!
– Ну, крестный, я вас слушаю.
Пьер Берто с минуту смотрел на Петруса в упор.
Сделав над собой видимое усилие, он выдавил из себя:
– Что, мальчик, у нас авария?
Петрус вздрогнул и залился краской.
– Авария? Что вы имеете в виду? – спросил он. Вопрос застал его врасплох.
– Ну да, авария, – повторил капитан. – Иными словами, англичане набросили абордажный крюк на нашу мебель?
– Увы, дорогой крестный, – приходя в себя и пытаясь улыбнуться, отозвался Петрус. – Сухопутные англичане еще пострашнее морских!
– Я слышал обратное, – проговорил с притворным добродушием капитан, – похоже, меня обманули.
– Тем не менее, – выпалил Петрус, – вы должны все знать:
я отнюдь не из нужды продаю все свои вещи.
Пьер Берто отрицательно помотал головой.
– Почему нет? – спросил Петрус.
– Нет, – повторил капитан.
– Уверяю вас…
– Послушай, крестник! Не пытайся заставить меня поверить в то, что если молодой человек твоих лет собрал такую коллекцию, как у тебя, эти японские вазы, голландские сундуки, севрский фарфор, саксонские статуэтки – я тоже любитель антиквариата, – то он продает все это по доброй воле и от нечего делать!
– Я и не говорю, капитан, – возразил Петрус, избегая слова «крестный», казавшегося ему нелепым, – что продаю все по доброй воле или от нечего делать, но никто меня не вынуждает, не заставляет, не обязывает это делать, во всяком случае сейчас.
– Да, иными словами, мы еще не получили гербовой бумаги, суда еще не было. Это полюбовная распродажа во избежание распродажи вынужденной: меня не проведешь. Крестник Петрус – честный человек, который готов скорее переплатить своим кредиторам, нежели облагодетельствовать судебных исполнителей. Но я остаюсь при своем мнении: ты потерпел аварию.
– Если смотреть с вашей позиции, признаюсь, в ваших словах есть доля истины, – произнес Петрус.
– В таком случае, – заметил Пьер Берто, – счастье, что меня занесло сюда попутным ветром. И вела меня сама Пресвятая Дева Избавления.
– Не понимаю вас, сударь, – молвил Петрус.
– «Сударь»! Ну на что это похоже?! – вскричал Пьер Берто, поднимаясь и оглядываясь по сторонам. – Где тут «сударь» и кто его зовет?
– Садитесь, садитесь, крестный! Это просто lapsus linguoe2.
– Ну вот, ты заговорил по-арабски, а я как раз этого-то языка и не знаю. Черт побери! Говори со мной по-французски, по-английски, по-испански, а также на нижнебретонском, и я тебе отвечу, но только не на этой абракадабре, я не знаю, что это значит.
– Я вас всего-навсего попросил сесть, крестный.
Петрус подчеркнул последнее слово.
– Я готов, но при одном условии.
– Каком?
– Ты должен меня, выслушать.
– С благоговением!
– И ответить на мои вопросы.
– С твердостью.
– В таком случае я начинаю.
– А я слушаю.
Что бы ни говорил Петрус, капитан сумел разбудить его любопытство, и теперь он приготовился слушать во все уши.
– Итак, – начал капитан, – у твоего отца, стало быть, ни гроша? Это и неудивительно. Когда мы с ним расстались, он был на грани разорения, а его преданность императору помогла ему лишиться состояния быстрее, чем рулетка.
– Да, верно, именно из-за преданности императору он и лишился пяти шестых своего состояния.
– А последняя, шестая часть?
– Почти полностью ушла на мое образование.
– А ты, не желая окончательно разорять несчастного отца, но мечтая жить барином, наделал долгов… Так? Отвечай!
– Увы!..
– Прибавим к этому какую-нибудь любовь, желание блеснуть в глазах любимой женщины, проехать перед ней в Булонском лесу на красивой лошади, явиться вслед за ней на бал в изящном экипаже?
– Невероятно, крестный, какой у вас острый взгляд моряка!
– Чтобы стать моряком, друг мой, необходимо еще быть великодушным.
Мы поистине несчастны:
Мы рабы своей любви!
– Как, крестный?! Вы знаете наизусть стихи Шенье?
– Почему нет? В молодости я приехал в Париж, потому что хотел увидеть господина Тальма. Мне сказали: «Вы прибыли вовремя, он играет в трагедии господина --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Сальватор. Том 2» по жанру, серии, автору или названию:
Генрик Сенкевич - Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 8 Жанр: Историческая проза Год издания: 1985 Серия: Собрание сочинений в девяти томах |
Валентин Иванович Костылев - Иван Грозный. Том II. Книга 2. Море (части 2-3). Книга 3. Невская твердыня Жанр: Историческая проза Год издания: 2007 Серия: Великая судьба России |
Александр Дюма - Графиня де Шарни. Том 1 Жанр: Исторические приключения Серия: Записки врача (Дюма) |
Александр Дюма - Избранные произведения. IV том Жанр: Авторские сборники, собрания сочинений Год издания: 2018 Серия: Моя большая книга |
Другие книги автора «Александр Дюма»:
Александр Дюма - Али-паша Жанр: Историческая проза Серия: История знаменитых преступлений |
Александр Дюма - Три мушкетёра Жанр: Исторические приключения Год издания: 1974 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Александр Дюма - Три мушкетера. Том первый Жанр: Литература ХIX века (эпоха Промышленной революции) Год издания: 1904 Серия: Три мушкетера |