Библиотека knigago >> Проза >> Контркультура >> Поэма тождества


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1515, книга: Амплитуда радости
автор: Александр Альфредович Горбовский

Книга Александра Горбовского "Амплитуда радости" - это захватывающее приключение, которое погружает читателя в увлекательный мир научной фантастики. Роман рассказывает историю группы освоения, отправившейся на поиски новой планеты, пригодной для жизни. Их путешествие ведет их к далеким уголкам галактики, где они сталкиваются с неизвестными цивилизациями и открывают секреты, которые бросают вызов их пониманию реальности. Сюжетная линия насыщена действием и напряжением, которые держат...

Содом Капустин - Поэма тождества

Поэма тождества
Книга - Поэма тождества.  Содом Капустин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Поэма тождества
Содом Капустин

Жанр:

Контркультура

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Поэма тождества"

Кирилл Воробьев, известный в Интернете преимущественно работами, подписанными псевдонимом Баян Ширянов, прочитал начальные страницы ненаписанного пока романа «Очко», посвященного жизни «опущенных» в тюрьме и «зоне» (роман будет подписан новым псевдонимом: Содом Капустин, – в соответствии с идеей о желательности наличия у одного автора вполне определенного и узнаваемого тематического и стилевого репертуара); отрывок выполнен в эффектной и изысканной манере, нарочито контрастирующей с его темой.
http://www.vavilon.ru/lit/apr99.html

Читаем онлайн "Поэма тождества". [Страница - 90]

проницательный читатель, загадки «Содома Капустина» не заканчиваются. С остальными я предоставляю вам возможность разбираться самостоятельно.

Трудности издания
До 2002 года его роман пролежал в виде рукописи в чулане, среди подшивок старых газет, пока его там, вскоре после смерти Содома, случайно не обнаружил младший сын писателя – Марк Зеленка. Книга, по его словам, представляла собой тоненькую стопку из сорока листов А4, исписанных аккуратным бисерным почерком его отца. В ней была единственная помарка на последней странице, где Содом Зеленка, очевидно, никак не решаясь выбрать между «твоим» и «своим» («svum» и «tvum»), так часто переписывал первую букву этих слов, что она превратилась в заштрихованный квадрат.

Марк, едва ознакомившись с книгой своего отца, вознамерился издать ее. Но рассылка копий рукописи по издательствам принесла лишь несколько вежливых отписок, и он рискнул выпустить роман за свой счет. Издана книга была мизерным тиражом в 151 экземпляр, на ротапринте, на желтой газетной бумаге с прожилками, и немедленно стала библиографической редкостью.

Мне, в том самом 2002 году привез ее один мой пражский друг, купивший «Содома Капустина» в «Ztichla klika» на улице Betlemska в Праге и подарил на день рождения, уверив, что я получу незабываемое наслаждение от чтения этого опуса. Сразу следует отметить, что я получил гораздо больше.

С тех пор прошло уже более двух лет, но, насколько мне известно, ни одно из литературных или литературоведческих изданий не отреагировало на выпуск этой замечательной во всех отношениях книги. Ни одно российское издательство не заинтересовалось моим переводом. Где бы я ни пытался пристроить «Содома Капустина», везде получал ответ, что это слишком туманно, непонятно и заумно для читающей публики, что никто не захочет читать 250 страниц сплошных бессмысленных галлюцинаций. Но Содом Зеленка писал не для публики, и не для электората, а для людей! И поэтому я вывешиваю полный текст «Содома Капустина» здесь, чтобы как можно больше людей испытали тот катарсис, который испытал я сам, в первый раз перечитав целиком свой собственный перевод.

С.А. Адамович

Переводчик, не знающий языков.

Г. Октябрьский, республика Башкортостан, Россия.

2002-2004 гг.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.