Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> ТораДора! - 2


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1399, книга: Вестник
автор: Эмиль Никифоров

Фэнтези Книга «Вестник» отправляет читателей в мир Леса Энергии, где люди и животные живут в относительной гармонии. Однако когда древнее зло пробуждается, юные герои должны объединиться, чтобы спасти свой мир. «Вестник» Эмиля Никифорова — увлекательное и захватывающее фэнтезийное приключение. Автор создал яркий и оригинальный мир, наполненный уникальными существами и магией. История начинается с интригующего пророчества, которое предвещает пробуждение древнего зла. С этого момента темп...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Огонь в твоей крови. Оксана Гринберга
- Огонь в твоей крови

Жанр: Любовная фантастика

Год издания: 2018

Серия: Волшебная академия

Ююко Такэмия - ТораДора! - 2

ТораДора! - 2
Книга - ТораДора! - 2.  Ююко Такэмия  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
ТораДора! - 2
Ююко Такэмия

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

ТораДора! #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "ТораДора! - 2"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "ТораДора! - 2". [Страница - 87]

японского театра Но, чаще всего символизирующая безграничный гнев женщины, превратившейся в демона от ревности и злости на измену. Представляет собой лицо с оскаленным зубастым ртом и парой рогов.

(обратно)

39

Регион Канто (яп. 関東地方 Канто:-тихо:, букв. «регион на восток от заставы») — регион острова Хонсю, наиболее высокоразвитая и урбанизированная часть Японии. В нём находятся столица государства — Токио, резиденция императора и правительство Японии.

(обратно)

40

Боккэ́н (яп. 木剣) — деревянный макет меча, используемый в различных японских боевых искусствах, в том числе айкидо, для тренировок. Другое его название — бокуто (яп. 木刀 бокуто:, «деревянный меч»). Боккэ́н, изготавливается из твёрдых пород дерева (дуба, граба) — и приравнивается в Японии к боевому оружию; опытный мастер меча вполне может нанести им серьёзные травмы или даже убить (прим. редактора).

(обратно)

41

О том, что случилось весенней ночью см. «ТораДора», книга первая (прим. редактора).

(обратно)

42

Starbucks (произносится Ста‘рбакс) — американская компания по продаже кофе и одноимённая сеть кофеен.

(обратно)

43

Латте(от итальянского caffelatte, что означает «кофе [и] молоко») — общее название дня большого количества кофейных напитков с горячим молоком, различающихся способами приготовления.

(обратно)

44

«Крик» (норв. Skrik; 1893–1910) — группа картин, выполненных в жанре экспрессионизма норвежским художником Эдвардом Мунком, изображающая исполненную отчаянием фигуру на фоне кроваво-красного неба.

(обратно)

45

Сэмпай (яп. 先輩, букв. «товарищ, стоящий впереди») — японский термин, обычно обозначающий того человека, у которого больше опыта в той или иной области. При этом возраст не имеет значения. Если этот человек занимается чем-то дольше вас, то он — сэмпай. Сэмпай также используется как именной суффикс, который добавляется к имени сэмпая. Противоположность сэмпаю — кохай (яп. 後輩, ко: хай, букв. «товарищ, стоящий позади») — человек, менее опытный в каком либо деле. Отношения сэмпай — кохай (наставник — ученик), чаще всего практикуются в школах будо, японских боевых искусств.

Кота добавил к именам Кусиэды и Китамуры суффикс «-сэмпай» т. к. они старше его на год обучения. Мне неизвестно, насколько распространено такое обращение в реальных школах Японии, но в ранобе, манге и аниме, посвященных отношениям школьников это встречается достаточно часто (прим. редактора).

(обратно)

46

Каппа (яп. 河童: «речное дитя») — мифологическое существо, японская разновидность водяных. Представляет собой что-то среднее между лягушкой и черепахой.

(обратно)

47

Тэрияки (яп. 照り焼き, テリヤキ) — традиционный японский соевый соус с добавлением сакэ или мирин (сладкое рисовое вино), сахара или мёда и специй. Используется с мясными и рыбными блюдами и как маринад.

(обратно)

48

Сafe au lait — кофе с молоком по-французски.

(обратно)

49

Фэн-шуй (кит. трад. 風水, кит. упрощ. 风水, пиньинь fēngshuǐ — дословно «ветер и вода») — даосская практика символического освоения пространства. С помощью фэн-шуй выбирают место для строительства дома, решают разбивку участка, выбирают благоприятные места для захоронений, планируют жизненное пространство и возможные события.

Цель фэн-шуй — поиск благоприятных потоков энергии ци и попытка их использования на благо человека. Подробнее об этом здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Фэншуй

(обратно)

50

Ра́мэн (拉麺、柳麺) — китайская пшеничная лапша, очень популярное в Японии блюдо.

(обратно)

51

Комэ по-японски «рис», а также «комедия»; rabu = love (любовь) на японский лад; писательница делает связь между своей любовью к рису и своим произведением, любовной комедией, которую пишет. Видимо, как-то так.

(обратно)

52

Киноко Насу (яп. 奈須 Насу Киноко) — популярный в Японии (и почти не известный в России) писатель. Российскому зрителю его имя может быть известно как автора серии мистических додзинси-рассказов Kara no Kyoukai(Граница Пустоты) на основе которых были сняты семь полнометражных аниме-фильмов.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «ТораДора! - 2» по жанру, серии, автору или названию: