Газета «Книжное обозрение» - Книжное обозрение 2010 №17 (2287) + PRO (335)
Название: | Книжное обозрение 2010 №17 (2287) + PRO (335) | |
Автор: | Газета «Книжное обозрение» | |
Жанр: | Современная проза, Культурология и этнография, Критика, Литературоведение (Филология), Газеты и журналы | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Книжное обозрение 2010 №17 (2287) + PRO (335)"
Читаем онлайн "Книжное обозрение 2010 №17 (2287) + PRO (335)". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (93) »
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
«В ЖИЗНИ НЕТ
СЛУЧАЙНОСТЕЙ…» 3
Интервью с писателем
Ириной Муравьевой
СМЕРТЕЛЬНОЕ
ОРУЖИЕ
ЧТЕЦА
РЫБА
ВНУТРИ
ТЕБЯ
7
8
#17
(2287)
WWW.KNIGOBOZ.RU
4
ЭРОТИКА
И НОСТАЛЬГИЯ
Турецкий
изгнанник
Недим Гюрсель
6
СЧАСТЬЕ –
ЕСТЬ
Микояновский
общепит
от Ирины Лущенко
выходит с 5 мая 1966 года
19
ФАНТАСТИКА
ЛЕТНЕГО
ДНЯ
Вечная романтика
Рэя Брэдбери
Желаю счастья, Пух!
новости Медвежонок Заходера
Итальянская радуга
справляет юбилей (стр.20)
pro
Худ. Виктор Чижиков
Мы еще не успели вдоволь насладиться годом
Франции, как уже пора готовиться к следующему празднику – перекрестному году Италии
в России. Первым мероприятием предстоящей
феерии станет новая российско-итальянская
литературная премия «Радуга», призванная
открывать новые имена и поощрять творчество молодых прозаиков и переводчиков обеих
стран. Ее учредители – Литературный институт им. А.М. Горького и Российское авторское Общество (РАО) (с российской стороны) и Ассоциация «Познаем Евразию» и
Итальянский культурный институт в Москве
(с итальянской) – придумали для этой цели две
номинации:«Молодой автор года» и «Лучший
перевод». В конкурсе участвуют произведения, написанные на родном языке – итальянском или русском, впервые опубликованные и
не превышающие объем в десять машинописных страниц. Переводчикам предстоит работать над одним из пяти рассказов другой страны, отобранных специальной комиссией. Всем
авторам, участвующим в конкурсе, не может
быть меньше 18 и больше 30 лет. Что касается
жюри конкурса, то оно будет состоять из двух
национальных команд: российское возглавляет прозаик Владимир Маканин, а итальянское – Инге Фельтринелли, вдова Джанджакомо Фельтринелли, первого издателя романа
Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Победители (по двое с каждой стороны) получат
5 тысяч евро в номинации «Молодой автор
года», а в номинации «Лучший перевод» – 2,5
тысячи евро. Вручать премию планируется ежегодно и поочередно: в России и в Италии. По
итогам премии лучшие работы войдут в ежегодный литературный альманах, где помимо самих
текстов и художественных переводов планируется помещать критические статьи об авторах.
Премия проводится под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, а в качестве спонсоров выступают Банк
Интеза, ЮниКредит Банк и итальянская книготорговая сеть «Librerie Feltrinelli».
Читайте в сегодняшнем выпуске «PRO»:
Наш колумнист Борис Есенькин о новых технологиях;
Переводчики о настоящем и будущем своей профессии.
Напоминаем нашим читателям, что список новых книг, а также рейтинги бестселлеров
зарубежной литературы вы сможете найти только в PROфессиональной версии
«Книжного обозрения», распространяемого только по подписке. Подробности – на стр. 14.
Cледующий номер «Книжного обозрения» выйдет 9 августа с. г.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Книжное обозрение
2
#17 (2287)
новости
книга недели
Осторожно: ребенок
Александр Диего Гари не стал дипломатом,
как его отец Ромэн, или летчиком, как Экзюпери, или звездой кино, как его мама Джин
Сиберг, не стал голкипером, хотя мечтал об
этом больше всего на свете. И даже писателем
– несмотря на вышедшую книжку – он себя не
может назвать. Зато он остался жив, «безнадежно жив... после всех этих лет впотьмах».
S, как silencium, «Sweet Thursday» Стейнбека, или суицид, начинается с раздвоения рассказчика и героя. От этого и сам текст тоже
раздваивается, как будто речь идет о дороге, на которую вы вступаете, надеясь прочитать одну интересную историю, а она прямо у
вас под ногами распадается на две тропинки.
И хотя они вьются параллельно друг дружке,
между ними в тысячу раз больше отличий, чем
сходства. Одна – гладкая, прямая, солнечная,
и все, что попадается на пути, когда идешь по
ней, четко фиксируется, навеки запоминается
и надежно прячется в сердце – она проложена мальчиком, чьи родители, очень известные
Гари А.Д.
S., или Надежда
на жизнь: Роман /
Пер. с фр. Н. Хотинской.
М.: Иностранка, 2010. –
224 с. – 4000 экз. (п) ISBN 9785-389-00807-6
люди, конечно, любили его и даже когда-то
были счастливы, но недолго, потому что вскоре
один за другим покончили с собой, а его оставили одного в компании тех --">
«В ЖИЗНИ НЕТ
СЛУЧАЙНОСТЕЙ…» 3
Интервью с писателем
Ириной Муравьевой
СМЕРТЕЛЬНОЕ
ОРУЖИЕ
ЧТЕЦА
РЫБА
ВНУТРИ
ТЕБЯ
7
8
#17
(2287)
WWW.KNIGOBOZ.RU
4
ЭРОТИКА
И НОСТАЛЬГИЯ
Турецкий
изгнанник
Недим Гюрсель
6
СЧАСТЬЕ –
ЕСТЬ
Микояновский
общепит
от Ирины Лущенко
выходит с 5 мая 1966 года
19
ФАНТАСТИКА
ЛЕТНЕГО
ДНЯ
Вечная романтика
Рэя Брэдбери
Желаю счастья, Пух!
новости Медвежонок Заходера
Итальянская радуга
справляет юбилей (стр.20)
pro
Худ. Виктор Чижиков
Мы еще не успели вдоволь насладиться годом
Франции, как уже пора готовиться к следующему празднику – перекрестному году Италии
в России. Первым мероприятием предстоящей
феерии станет новая российско-итальянская
литературная премия «Радуга», призванная
открывать новые имена и поощрять творчество молодых прозаиков и переводчиков обеих
стран. Ее учредители – Литературный институт им. А.М. Горького и Российское авторское Общество (РАО) (с российской стороны) и Ассоциация «Познаем Евразию» и
Итальянский культурный институт в Москве
(с итальянской) – придумали для этой цели две
номинации:«Молодой автор года» и «Лучший
перевод». В конкурсе участвуют произведения, написанные на родном языке – итальянском или русском, впервые опубликованные и
не превышающие объем в десять машинописных страниц. Переводчикам предстоит работать над одним из пяти рассказов другой страны, отобранных специальной комиссией. Всем
авторам, участвующим в конкурсе, не может
быть меньше 18 и больше 30 лет. Что касается
жюри конкурса, то оно будет состоять из двух
национальных команд: российское возглавляет прозаик Владимир Маканин, а итальянское – Инге Фельтринелли, вдова Джанджакомо Фельтринелли, первого издателя романа
Бориса Пастернака «Доктор Живаго». Победители (по двое с каждой стороны) получат
5 тысяч евро в номинации «Молодой автор
года», а в номинации «Лучший перевод» – 2,5
тысячи евро. Вручать премию планируется ежегодно и поочередно: в России и в Италии. По
итогам премии лучшие работы войдут в ежегодный литературный альманах, где помимо самих
текстов и художественных переводов планируется помещать критические статьи об авторах.
Премия проводится под эгидой Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, а в качестве спонсоров выступают Банк
Интеза, ЮниКредит Банк и итальянская книготорговая сеть «Librerie Feltrinelli».
Читайте в сегодняшнем выпуске «PRO»:
Наш колумнист Борис Есенькин о новых технологиях;
Переводчики о настоящем и будущем своей профессии.
Напоминаем нашим читателям, что список новых книг, а также рейтинги бестселлеров
зарубежной литературы вы сможете найти только в PROфессиональной версии
«Книжного обозрения», распространяемого только по подписке. Подробности – на стр. 14.
Cледующий номер «Книжного обозрения» выйдет 9 августа с. г.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Книжное обозрение
2
#17 (2287)
новости
книга недели
Осторожно: ребенок
Александр Диего Гари не стал дипломатом,
как его отец Ромэн, или летчиком, как Экзюпери, или звездой кино, как его мама Джин
Сиберг, не стал голкипером, хотя мечтал об
этом больше всего на свете. И даже писателем
– несмотря на вышедшую книжку – он себя не
может назвать. Зато он остался жив, «безнадежно жив... после всех этих лет впотьмах».
S, как silencium, «Sweet Thursday» Стейнбека, или суицид, начинается с раздвоения рассказчика и героя. От этого и сам текст тоже
раздваивается, как будто речь идет о дороге, на которую вы вступаете, надеясь прочитать одну интересную историю, а она прямо у
вас под ногами распадается на две тропинки.
И хотя они вьются параллельно друг дружке,
между ними в тысячу раз больше отличий, чем
сходства. Одна – гладкая, прямая, солнечная,
и все, что попадается на пути, когда идешь по
ней, четко фиксируется, навеки запоминается
и надежно прячется в сердце – она проложена мальчиком, чьи родители, очень известные
Гари А.Д.
S., или Надежда
на жизнь: Роман /
Пер. с фр. Н. Хотинской.
М.: Иностранка, 2010. –
224 с. – 4000 экз. (п) ISBN 9785-389-00807-6
люди, конечно, любили его и даже когда-то
были счастливы, но недолго, потому что вскоре
один за другим покончили с собой, а его оставили одного в компании тех --">
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (93) »
Книги схожие с «Книжное обозрение 2010 №17 (2287) + PRO (335)» по жанру, серии, автору или названию:
Илья Юрьевич Стогов (Стогоff) - 2010 A.D. Роман-газета Жанр: Современная проза Год издания: 2009 |
Владимир Владимирович Кунин - На основании статьи… Жанр: Современная проза Год издания: 2010 |