Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Симулятор смерти


Сюжет не избитый, интересный. Произведение наполнено юмором, что очень радует. Спасибо автору за добрую, весёлую сказку. Очень хотелось бы прочитать продолжение этой увлекательно истории. Желаю Вам удачи и успехов в творчестве.

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Драгорн. Том IV. Радагор Воронов
- Драгорн. Том IV

Жанр: Попаданцы

Год издания: 2022

Серия: Драгорн

Михаил Монастырский - Симулятор смерти

Симулятор смерти
Книга - Симулятор смерти.  Михаил Монастырский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Симулятор смерти
Михаил Монастырский

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Симулятор смерти"

Путешествие в загробный мир за несколько баксов. В мир, в который уходят люди после смерти, обитель умерших или их душ. Не вздумай парковаться здесь!


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,малая проза


Читаем онлайн "Симулятор смерти". Главная страница.

стр.

– Красавчик, ты желаешь испытать любовь к этой грёбанной жизни и преждевременно не наложить на себя руки? – где-то за спиной Чесли Мура раздался прокуренный женский голос, вырвавшийся из бездонной глубины поздней дождливой октябрьской ночи.

Чесли обернулся и увидел перед собой пожилую женщину с ярко накрашенными блестящей помадой губами. Начёс её редких обесцвеченных длинных волос, торчащий во все стороны, ещё с начала восьмидесятых, выглядел чрезвычайно дерзко.

Она стояла, опираясь спиной о стену дома, возле пристройки с разбитыми временем ступеньками, ведущими куда-то вниз. Невысокую, слегка сгорбившуюся фигуру женщины и её давно немолодое лицо освещала мигающим светом разноцветных лампочек вывеска со странной надписью «Симулятор Смерти».

– Да, я вовсе и не собирался покончить со своей жизнью. Просто заблудился в неизвестном мне городе. Я сегодня прилетел часов пять назад и вот решил пройтись. А Вы отсюда? – указывая взглядом на мерцающую вывеску, спросил женщину Мур.

– Ну, да. Я зазываю посетителей. Это моя работа.

Женщина, продолжая разговор, одной рукой опираясь о кирпичную тёмно-красную стену, стала медленно спускаться вниз по каменной лестнице, в полной уверенности, что незнакомец следует за ней.

– Слушай, Красавчик, всего лишь за какие-то вонючие пятнадцать баксов тебе Джон устроит прогулку на ту сторону. Она приостановилась на полпути вниз, убедилась, что Чесли идёт за ней, и продолжила разговор. – Оставишь все свои печали там и вернёшься обратно уже таким жизнелюбцем, что эта задница покажется тебе волшебным раем. Вот, вспомнишь меня, идём.

И Чесли шёл за ней.

Дойдя до металлической ржавой двери внизу лестницы, она открыла её на себя и, приглашая Мура пройти первым, сказала:

– Чем больше к нам будет посетителей, тем скорее наш город научится жить по-новому. Кругом одни выродки и ублюдки! А ты, заходи.

Чесли зашёл. За ним вошла и она, плотно изнутри закрыв за собой дверь на затвор.

Тусклая единственная лампочка над головой крупного темнокожего мужчины, одетого в светлый бежевый лёгкий комбинезон, освещала небольшую комнату, стены и пол, которой были полностью выложены белым кафелем. Громила, внимательно оценив взглядом Чесли, представился:

– Я Джон. Линда сказала, что путешествие будет стоить Вам пятнадцать долларов?

– Да, – ответил Чесли, взглянув на Линду, прикурившую в этот момент сигарету.

– Баксы вперёд, – пояснила гостю Линда, протягивая за деньгами руку.

Чесли, совсем не соображая, зачем он доверился странным людям, и, не понимая, в чём заключается смысл этого аттракциона, послушно протянул Линде двадцатку.

Та, взяв деньги, обратилась к Джону:

– Сдачи нет, давай на все.

Джон подошёл к двери, расположенной в глубине комнаты и открыл её нараспашку. Ослепительный свет вырвался в открытый дверной проём. Чесли, неподвижно стоя на месте, с любопытством всматривался, пытаясь хоть что-нибудь увидеть за широченной спиной Джона, направившегося туда. Мур ничего не смог разглядеть. Он представил, что там эти двое спрятали украденное у людей Солнце.

– Ты, главное, не трусь, Красавчик. Ещё глядишь, понравится, ха-ха-ха, – рассмеялась, кашляя Линда и, похлопывая своей морщинистой ладонью по спине Чесли, будто это ему, а не ей, надо было сейчас стучать по спине.

Чесли и не опасался ничего. Он вообще не понимал, что здесь сейчас с ним будет происходить и чего ему нужно бояться.

Джон, не закрывая за собой дверь, вкатил и остановил перед Чесли дорогостоящий гроб, установленный на специальной каталке. К ней он подставил высокий табурет и, протягивая гостю чёрную мускулистую руку, с лёгкой улыбкой, обнажив свои крупные жемчужные зубы, сказал:

– Прошу Вас, карета подана. Полезайте, не спешите, я помогу Вам. А потом только закройте глаза.

Чесли так и сделал. Улегшись в гроб, он, как ему было велено, зажмурил глаза и стал прислушиваться к мягкому звуку вращающихся колёсиков, везущих его в неизвестность. Почему у него не было страха? Неужели любопытство было сильнее предстоящей опасности? Всё дело в названии вывески или что-то потустороннее помогало сейчас ему легко преодолеть эту тайную черту?

Мысль о том, чтобы открыть глаза растворилась и исчезла,

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.