Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Нильские тени


"Вы призвали не того..." - восьмая книга из популярной фэнтезийной серии Тимура Айтбаева. Том 2, завершающий серию, представляет собой захватывающую кульминацию эпического путешествия. Главный герой, Элизан, сражается со своим собственным демоном, пытаясь контролировать свою могущественную силу. Вместе со своими спутниками, включая хитрого гнома и могущественного эльфа, он противостоит последним препятствиям, пытаясь спасти Пятиземелье от зла. Айтбаев создает захватывающий мир,...

Эдвард Уитмор - Нильские тени

Нильские тени
Книга - Нильские тени.  Эдвард Уитмор  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Нильские тени
Эдвард Уитмор

Жанр:

Современная проза, Контркультура, Повесть

Изадано в серии:

Иерусалимский квартет #3

Издательство:

Интернет-издательство «Stribog»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Нильские тени"

Третья книга цикла «Иерусалимский квартет».

Читаем онлайн "Нильские тени". [Страница - 175]

некий.

(обратно)

35

В ту пору коробки передач ещё не имели синхронизаторов.

(обратно)

36

L'homme engag.

(обратно)

37

The Annual Battle for the Fleshpots of the Nile.

Fleshpots — Злачные места.

Flesh pot — Горшок для мяса — очевидно, подразумевается победный кубок.

(обратно)

38

True Cairen — истинный каирец.

(обратно)

39

He'squiet — он кальмар, hes squiet — он тихий.

(обратно)

40

Spahi.

(обратно)

41

HAY.

EYES TIE — ED DRAGIN COTTUN ROUN.

COTTUN AINT FAYROW,

EYE EM.

(s) ZIWAR UF DA DELTER. MI, ZATS ALL.

(обратно)

42

The Dragomen and Touts — драгоманы и зазывалы — theDTs — the dts — белая горячка.

(обратно)

43

У автора: Sic semper Ahmadus — Sic semper tyrannis — «так всегда [происходит] с тиранами».

(обратно)

44

Особый церковный суд католической церкви под названием «Инквизиция» был создан в 1215 году папой Иннокентием III, хотя с ересью сражались всю историю церкви.

Данте писал «Комедию» приблизительно с 1308 по 1321 годы, и в 19-ой песне запихал в горящее масло папу Николая III, сверху уготовил место для Бонифация VIII, а потом обещал пробку — Климента V:

«Из каждой ямы грешник шевелил

Торчащими по голени ногами,

А туловищем в камень уходил.

У всех огонь змеился над ступнями;

Как если нечто маслистое жгут

И лишь поверхность пламенем задета, —

Так он от пят к ногтям скользил и тут».

— перевод М. Лозинский

Хотя Уитмор мог иметь ввиду что-то иное; бес его знает.

(обратно)

45

Within the universal mystery sometimes given the name of history.

(обратно)

46

«…Спустилась ночь, а варвары не прибыли.

А с государственных границ нам донесли,

что их и вовсе нет уже в природе.

И что же делать нам теперь без варваров?

Ведь это был бы хоть какой-то выход».

— Константинос Кавафис, житель Александрии «В ожидании варваров» — перевод Софьи Ильинской.

(обратно)

47

The Free Officers.

(обратно)

48

Савл на пути в Дамаск.

(обратно)

49

И его рука была сильна на мне, как хорошая сторона его имени, а «stern part» — корма, задняя часть, огузок.

(обратно)

50

The Australian and New Zealand Army Corps.

(обратно)

51

За типографскую раскладку клавиатуры спасибо ilya-birman-typolayout-3.4

(обратно)

52

The Jewish Agency — сионисты, союзники со своим интересом.

(обратно)

53

Section A.M. for Asia Minor.

(обратно)

54

Judge — судья.

(обратно)

55

To be in intelligence — быть в разведке, to be intelligent — умный, сообразительный, смышлёный, интеллигентный.

(обратно)

56

Bir Hacheim, Free French, Jewish Brigade.

(обратно)

57

Помело — здесь цитрусовое, сферическое, гандбольно-мячикообразное.

(обратно)

58

7-тысячный египетский гарнизон полёг в Хартуме во главе с генералом Чарльзом Гордоном. — сомнительный юмор в телеграмме, весьма.

(обратно)

59

The doctor be changed — заменим доктора; the doctor be hanged — доктор будет повешен.

(обратно)

60

Put on air s — выходит в эфир с; put on airs — проветриться.

(обратно)

61

Started peeling grapes and dipping them here and there — начал чистить виноград и макать его туда-сюда.

(обратно)

62

2-ая глава: «Так бармен его описывает. Призрачная фигура в лохмотьях, араб, худой, маленький, облепленный пылью и грязью, волосы спутаны, глаза выпучены, как бывает при Базедовой болезни. По словам бармена, он выглядел как отшельник из какой-нибудь пу́стыни. Казался сумасшедшим, царапал воздух и издавал странные хрипы, как будто задыхался. Армянин заказал кофе, и оба сели в углу»; — 4-ая глава: «Два ряда массивных идеальных белых зубов внезапной улыбкой мелькнули на его лице».

(обратно)

63

Buber — Мартин Бубер (1878, Вена — 1965, Иерусалим) — еврейский экзистенциальный философ, теоретик сионизма, близкий к иудейскому религиозному анархизму — см. энциклопедию, если интересно, а я понятия не имею что это значит. А, «семь раз был номинирован на Нобелевскую премию по литературе». О как.

(обратно)

64

Uncounted sums of Bulgarian leva and Rumanian bani and Turkish paras.

I was in the Paras --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Нильские тени» по жанру, серии, автору или названию:

Место в тени. Питер Устинов
- Место в тени

Жанр: Современная проза

Год издания: 2007

Серия: Зарубежные военные приключения

Другие книги автора «Эдвард Уитмор»:

Иерусалимский покер. Эдвард Уитмор
- Иерусалимский покер

Жанр: Современная проза

Год издания: 2005

Серия: Иерусалимский квартет

Нильские тени. Эдвард Уитмор
- Нильские тени

Жанр: Повесть

Год издания: 2021

Серия: Иерусалимский квартет