АlshBetta - Islensk kaffi, или Кофе по-исландски [СИ]
Название: | Islensk kaffi, или Кофе по-исландски [СИ] | |
Автор: | АlshBetta | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2019 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Islensk kaffi, или Кофе по-исландски [СИ]"
У него пряди светлые — у меня в тон темного шоколада. Его глаза точь-в-точь изумрудный оттенок мха острова, а мои — воплощение коричнево-красноватых земель. Триггви большой — как вулканические скалы, а мне бы дотянуть до высоты пирамид из камешков, которыми указывали путь странникам в густом тумане. Рейкьявик и Стамбул. Лед и пламень. Мы вместе, и это мое самое невероятное путешествие.
Читаем онлайн "Islensk kaffi, или Кофе по-исландски [СИ]". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (27) »
Я без промедлений расстаюсь с промокнувшей одеждой. Кутаюсь в плед как в играх на скорость. И почти мурлычу, когда чувствую, какой он теплый.
Хозяин заведения наполняет большую сиреневую чашку, что принес с собой, кофе.
— Прогноз погоды, наверное, удручающий? — почти зачарованная его движениями, начинаю разговор я.
— Любимая исландская поговорка: «не нравится погода — подожди немного, она изменится», знаешь такую?
У него хрипловатый, в меру низкий голос — типично мужской. Но в нем неизменно сквозит благожелательность, что не так уж часто встретишь. Можно подумать, я — его старая знакомая, давно ожидаемый гость. И он рад предложить мне чашку кофе.
Наверное, это особенность местных традиций — из-за холода и отдаленности от остального мира рассчитывать обитатели холодного островка могли лишь на себя и своих близких.
— Дождь идет больше двух часов… уже не знаю, верить ли поговорке.
Он усмехается, взбивает пенку на специальной насадке машины.
— Направляешься на Рейнисдрангар? (прим. — гора, любимое место гнездовки тупиков (пуффинов) на южном побережье, обжитое орнитологами для наблюдений).
— Как раз сбегаю оттуда. Тупики улетали стаями, а я карабкалась по камням и жалела, что у меня нет крыльев.
— Любишь необычных птичек?
— Любят те, для кого я их снимаю. Я работаю в «National Geographic».
Мой кофе ставится на зеленую поверхность барной стойки. Аромат чудесен. Я делаю первый глоток и, кажется, только теперь понимаю, насколько замерзла. Горячий напиток идет по телу словно с током крови. Я ритмично дрожу и кутаюсь в плед.
Мужчина складывает руки на груди, глядя на меня с любопытством. У него темно-зеленые глаза и широкие русые брови. Это выглядит довольно красиво.
— Никогда не встречал орнитологов прежде.
— Тогда ты будешь разочарован: я не орнитолог, всего лишь репортер. Много людей сюда заходит в межсезонье?
— За сегодня ты первая.
— И ты работаешь?.. На мое счастье, не иначе.
Он раскатисто, но очень мило смеется. Как персонаж из комиксов или какой-то доброй викингской сказки, стилизованной для детей.
— Должно быть место, где можно найти тепло и кофе, — согласно кивает, опираясь на стойку невдалеке от меня. На голову выше, ей богу. И пахнет кедровыми орешками.
— Капучино отменный, — с удовольствием делаю второй глоток, крепче держа тяжелую кружку. Он точно дал мне самую большую, и это потрясающе. — Спасибо тебе…
Мои поиски бейджа на его свитере обречены на провал — да и с какой стати вообще ему там быть? Но хозяин наблюдателен.
— Триггви.
— Триггви, — что-то есть в уникальности звучания этого имени, мне нравится, — takk (*«спасибо»), кажется….
— Gjörðu svo vel, — он одобрительно мне кивает, видимо, обрадованный таким скромным знанием своего языка. По ситуации я догадываюсь, что такая фраза означает нечто вроде «не за что».
— Меня зовут Асаль, — почему-то протягиваю ему руку в знак приветствия, хотя никогда так не делала. И как ребенок радуюсь, когда он аккуратно и слегка недоуменно мою руку пожимает. У него очень теплые пальцы.
— Приятно познакомиться, Асаль.
* * *
Колокольчик знакомо звенит в дверях, оповещая о моем приходе. В прогретом пространстве небольшого заведения стук дождя за окном кажется чем-то далеким и непримечательным.И я иду внутрь — на запах кофе, кедровых орешков и чего-то сладкого, похожего на выпекающееся тесто. Сегодня здесь горит больше света и мне еще уютнее.
Я вешаю куртку на крючок, невольно одернув края свитера, а из-за стойки за мной уже наблюдают.
— Привет! — шутливо салютует Триггви. По нему не скажешь, удивлен он моему возвращению или нет. Сегодня на мужчине синий свитер с забавными маленькими оленями, что крайне необычно смотрятся на его широком поясе.
— Привет.
Улыбаюсь, с видом постоянного гостя забираясь на свое место за стойкой. Мои джинсы сегодня ей в цвет.
— Снова дождь и снова капучино? — он кивает на погоду за окном, кажется, объявившую бойкот нашей охоте на пуффинов, и глаза его задорно блестят.
Я убеждаю себя, что пришла за кофе, за атмосферой, за теплом и за кусочком дома в далекой стране, чуждой и по климату, и по культуре. Но на деле, похоже, я возвращаюсь в единственное в Вике заведение подобного типа из-за его бармена. --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (27) »
Книги схожие с «Islensk kaffi, или Кофе по-исландски [СИ]» по жанру, серии, автору или названию:
Монго Бети - Помни Рубена. Перпетуя, или Привычка к несчастью Жанр: Современная проза Год издания: 1978 |
Иван Степанович Плахов - Двойное проникновение (double penetration). или Записки юного негодяя Жанр: Современная проза Год издания: 2016 |
Иван Степанович Плахов - Двойное проникновение (double penetration) или Записки юного негодяя Жанр: Современная проза Год издания: 2016 |
Юрий Васильевич Бондарев - Клара Жанр: Современная проза Год издания: 1973 |
Другие книги автора « АlshBetta»:
АlshBetta - Ада и Каххар [СИ] Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2016 |
АlshBetta - Красная Графиня [СИ] Жанр: Историческая проза Год издания: 2013 |
АlshBetta - Первое Рождество Натоса и Ксая [СИ] Жанр: Современная проза Год издания: 2016 |
АlshBetta - Созидая на краю рая [СИ] Жанр: Современная проза Год издания: 2013 |