Уильям Стайрон - Уйди во тьму
Название: | Уйди во тьму | |
Автор: | Уильям Стайрон | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Книга на все времена | |
Издательство: | АСТ, Астрель | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 978-5-17-073675-1, 978-5-271-36808-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Уйди во тьму"
«Уйди во тьму» — удивительный по своей глубине дебютный роман Стайрона, написанный им в 26 лет, — сразу же принес ему первую литературную награду — приз Американской академии в Риме.
Книга, которая считается одной из жемчужин литературы американского Юга. Классические мотивы великой прозы «южной готики» — мотивы скрытого инцеста, тяги к самоубийству и насилию, вырождения медленно нищающей плантаторской аристократии, религиозной и расовой нетерпимости и исступленной, болезненной любви-ненависти в свойственной Стайрону реалистичной и даже чуть ироничной манере изложения.
Читаем онлайн "Уйди во тьму". [Страница - 226]
(обратно)
12
Джордж Макклелан (1826–1885) — американский генерал.(обратно)
13
Джефферсон, Томас (1743–1826) — третий президент США.(обратно)
14
Свобода действий (фр.).(обратно)
15
Зд.: промашка (фр.).(обратно)
16
Бурбон — кукурузное виски.(обратно)
17
Джон Синглтон Мосби — конфедерат, командовавший в Гражданскую войну группой авантюристов.(обратно)
18
Нокс Джон (1505–1572) — шотландский религиозный реформатор; основатель пресвитерианства в Шотландии.(обратно)
19
Дядя Сэм — синоним американской армии.(обратно)
20
Умение вести себя (фр.).(обратно)
21
Брин-Мор — известный колледж для девушек недалеко от Филадельфии, славившийся своими развлекательными программами.(обратно)
22
Домохозяйка (нем.).(обратно)
23
Будь единственным (нем.).(обратно)
24
«Слезы на глазах» (нем.).(обратно)
25
Верный Ахат (лат.). Ахат — верный товарищ героя Троянской войны Энея. Выражение «верный Ахат» стало синонимом бескорыстной преданности.(обратно)
26
Имеется в виду район Нью-Йорка.(обратно)
27
Кладбище для бедняков.(обратно)
28
Героиня народной сказки.(обратно)
29
Прайд — английский полковник, участвовавший в 1648 г. в парламентском бунте в Англии.(обратно)
30
Концертная (ит.).(обратно)
31
Спи, божественный час (нем.).(обратно)
32
Монсеньор О’Тул… ля-ля… жирный, как монах (фр.).(обратно)
33
Торговцы марихуаной (исп.).(обратно)
34
Лонгстрит — генерал во время Гражданской войны.(обратно)
35
Навуходоносор — царь Вавилонский. (обратно)--">
Книги схожие с «Уйди во тьму» по жанру, серии, автору или названию:
Уильям Стайрон - Выбор Софи Жанр: Современная проза Год издания: 1993 |
Габриэль Гарсия Маркес - Сто лет одиночества Жанр: Современная проза Год издания: 2002 Серия: Книга на все времена |
Чарльз Перси Сноу - Коридоры власти Жанр: Современная проза Год издания: 2011 Серия: Книга на все времена |
Курт Воннегут - Рецидивист Жанр: Современная проза Год издания: 2010 Серия: Книга на все времена |
Другие книги из серии «Книга на все времена»:
Антон Павлович Чехов - Неприятность Жанр: Русская классическая проза Год издания: 2007 Серия: Рассказы |
Ги де Мопассан - Заведение Телье Жанр: Классическая проза Год издания: 2007 Серия: Книга на все времена |
Кейт Мортон - Забытый сад Жанр: Современная проза Год издания: 2009 Серия: Книга на все времена |
Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Великий Гэтсби Жанр: Классическая проза Год издания: 2011 Серия: Книга на все времена |