Уильям Стайрон - Уйди во тьму
Название: | Уйди во тьму | |
Автор: | Уильям Стайрон | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Книга на все времена | |
Издательство: | АСТ, Астрель | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | 978-5-17-073675-1, 978-5-271-36808-0 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Уйди во тьму"
«Уйди во тьму» — удивительный по своей глубине дебютный роман Стайрона, написанный им в 26 лет, — сразу же принес ему первую литературную награду — приз Американской академии в Риме.
Книга, которая считается одной из жемчужин литературы американского Юга. Классические мотивы великой прозы «южной готики» — мотивы скрытого инцеста, тяги к самоубийству и насилию, вырождения медленно нищающей плантаторской аристократии, религиозной и расовой нетерпимости и исступленной, болезненной любви-ненависти в свойственной Стайрону реалистичной и даже чуть ироничной манере изложения.
Читаем онлайн "Уйди во тьму". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (226) »
Порт-Варвик — город судостроителей, и дома рабочих начинаются там, где кончаются болота: светлые дешевые фанерные домики появляются среди деревьев словно грибы-поганки, а сейчас мужчины отправляются на работу — их машины ползут по шоссе на восток мимо других сгрудившихся домиков, постепенно распространяющихся по безлюдным болотам до стены леса, — там на крошечных задних дворах женщины развешивают одежду для просушки, не спеша поворачивая бледные лица к проходящему поезду. Поезд замедляет ход, и торговец новинками просыпается, озадаченно и громко зевая, и берет у вас газету, а когда вы снова поворачиваетесь к окну, девственная природа уже исчезла, мимо проносятся пригородные дома, и серые безликие улицы, и вывески супермаркетов; затем — склады, и наконец поезд, вздрагивая, медленно останавливается в станционном доке, где оканчиваются пути, поскольку за доком — залив, глубокий, зеленый, шириной в пять миль.
Вы встаете и прощаетесь с торговцем новинками, который дальше поедет через залив на пароме, а вы стаскиваете свою сумку с полки и выходите из поезда в док, где так освежающе пахнет водой после удушающего тепла вагона и где в тридцати ярдах от вас стоит с улыбкой встречающая вас девушка или ваши друзья: «А-а, вот и он!» — и, шагая к ним, вы уже забыли и торговца новинками, и всю поездку вообще. День будет жаркий.
* * *
Ровно в одиннадцать утра в будний день в августе 1945 года черный блестящий катафалк беззвучно, словно у него и нет мотора, останавливается в станционном доке Порт-Варвика; вслед за ним туда въезжает автомобиль, который в похоронном бизнесе именуют лимузином, — тоже начищенный до блеска «паккард». Шофер лимузина мистер Лльевеллин Каспер — тощий мужчина в очках и перчатках цвета домовой мыши, чье лицо выражает ветревоженность и сочувствие. Лицо у него некрасивое, слегка усыпанное веснушками, со светло-голубыми глазами — такой отсутствующий взгляд часто встречается у ярко-рыжих людей, а он как раз ярко-рыжий, и то, как он вылез из машины в док и осторожно открыл заднюю дверь, свидетельствовало, что это спокойный, бдительный и благопристойный человек — человек, которому в подобный день можно доверить печальные хлопоты, связанные со смертью члена семьи.Наклонившись к заднему сиденью, он произнес:
— До прибытия поезда еще пятнадцать минут, мистер Лофтис. Вы желаете подождать на станции?
С заднего сиденья появляется Милтон Лофтис, вслед за ним — женщина по имени Долли Боннер и старая негритянка в черном шелковом платье с белыми кружевными воротником и манжетами. Ее зовут Элла Суон.
— Я думаю, мы подождем в доке, — сказал Лофтис.
— Отлично, сэр. Я через минуту буду с вами. Послушайте, Барклей!
И он, беззвучно шагая, направился к своему помощнику, бледному молодому человеку в мешковатом черном костюме, который, склонившись над капотом катафалка, всматривался в дымящийся мотор.
Остальные трое молча прошли под навес станции, где уже стояли люди в ожидании поезда. Откуда-то снизу с пронзительным свистом вырывался пар. Небо над навесом было ясное и безоблачное, и ярко-голубое — такое небо обещает жару и ленивую неспешную деятельность в течение всего дня. В воздухе, уже влажном, пахло солью, что присуще южному побережью, — малоприятный запах креозота и дегтя, и рыбы с легкой примесью чего-то жареного. Напротив дока, отделенное от него двадцатью — или около того — ярдами грязной воды, стояло у пирса грузовое судно. Команда грузчиков начала загружать в его трюм бокситы. С пирса долетали треск и гудение электрокрана, запах паленого металла. Из трюма раздался голос рабочего, слабый и замогильный точно эхо из пещеры: «Давай ее сюда!» — и с судна поползло густое облако пыли, накрыв волнистой пеленой навес в доке и пространство под ним и осев на все тонким слоем, слегка шершавым на ощупь. Большинство людей поспешили укрыться на станции, отряхивая одежду, а Лофтис и две женщины продолжали терпеливо стоять возле путей, в то время как пыль бесшумно накрывала их, пропитывая одежду и превращая лицо старой негритянки в пыльную --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (226) »
Книги схожие с «Уйди во тьму» по жанру, серии, автору или названию:
Уильям Стайрон - Выбор Софи Жанр: Современная проза Год издания: 1993 |
Джон Апдайк, Джойс Кэрол Оутс, Уильям Сароян и др. - Современная американская новелла. 70—80-е годы: Сборник. Жанр: Современная проза Год издания: 1989 Серия: Антология современной прозы |
Карлос Фуэнтес - Старый гринго Жанр: Современная проза Год издания: 2010 Серия: Книга на все времена |
Артур Хейли, Джон Кэсл - На грани катастрофы Жанр: Современная проза Год издания: 2010 Серия: Книга на все времена |
Другие книги из серии «Книга на все времена»:
Антон Павлович Чехов - Переполох Жанр: Русская классическая проза Год издания: 2007 Серия: Рассказы |
Ги де Мопассан - Нормандская шутка Жанр: Классическая проза Год издания: 2007 Серия: Книга на все времена |
Сол Беллоу - Жертва Жанр: Проза Год издания: 2012 Серия: Книга на все времена |
Курт Воннегут - Рецидивист Жанр: Современная проза Год издания: 2010 Серия: Книга на все времена |