Сын Ок Ким - Сеул, зима 1964 года [неофициальный перевод]
Название: | Сеул, зима 1964 года [неофициальный перевод] | |
Автор: | Сын Ок Ким | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2010 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сеул, зима 1964 года [неофициальный перевод]"
Рассказ из сборника.
Читаем онлайн "Сеул, зима 1964 года [неофициальный перевод]". [Страница - 5]
— Такси! — выкрикнул незнакомец.
Остановилась машина, и как только мы сели незнакомец сказал:
— В Севранс!
— Не надо. Какой толк? — перебил Ан.
— Не надо? А куда тогда? — промямлил незнакомец.
Никто не ответил.
— Ну, мы едем куда-нибудь? — раздраженно спросил водитель. — Если не едите, то выходите.
Мы вышли из машины. В итоге от ресторанчика мы отошли всего на 20 шагов.
На том конце улице послышались завывания сирены и мимо нас пронеслись 2 пожарных автомобиля.
— Такси! — снова закричал незнакомец.
Такси остановилось прямо перед нами, мы сели и незнакомец сказал:
— За теми двумя пожарными автомобилями!
Я доедал третий мандарин.
— На пожар едем посмотреть? — спросил Ан, — Не надо. Уже поздно, почти половина одиннадцатого. Надо как-то интереснее время провести. Сколько осталось денег?
Незнакомец вынул из кармана оставшиеся деньги и протянул их Ану. Ан и я пересчитали. Осталось 1 900 вон и немного мелочи.
— Достаточно. — протягивая деньги обратно сказал Ан, — Слава богу, в мире есть женщины, которые открыто проявляют свои особенности.
— Ты о моей жене? — с грустью спросил незнакомец, — Особенностью моей жены было то, что она умела смеяться.
— Нет, я предлагаю поехать на Чонсам[8]. — ответил Ан.
Незнакомец посмотрел на Ана снизу вверх, улыбнулся и отвернулся. Тут мы подъехали к горящему зданию. Стало меньше на 30 вон. Горело здание с магазином красок на первом этаже, огонь вырывался со второго этажа из окон помещения, где были курсы парикмахеров. Сирены полиции, пожарные автомобили, треск горящих конструкций здания, удары водных струй о стены. Ни одного голоса. С отражениями бликов огня на лицах люди стояли и неподвижно смотрели на языки огня.
Мы подобрали валяющиеся под ногами банки из под краски, поставили, сели и стали наблюдать за огнем. Мне хотелось, чтобы огонь погорел подольше. Огонь добрался до вывески парикмахерских курсов и последние буквы уже были в огне.
— Брат Ким, давай, чтоли, поговорим. — предложил Ан, — Пожар — это ничто. И все равно, узнаешь ли ты о нем завтра утром из газет, или будешь свидетелем. Это не твой огонь и не мой, и даже не нашего «друга». А ты что думаешь, брат Ким?
— Согласен.
Огонь продвигался по вывеске, а струи воды пытались остановить его. Там, где ударялась вода, появлялся серый дым. Усталый незнакомец вдруг резво вскочил с банки-табурета.
— Моя жена! — тыча пальцем в огонь, он округлил глаза и закричал, — Моя жена трясёт головой! Ей больно, голова раскалывается! Милая!..
— Голова как будто раскалывается — это признаки менингита. Садитесь. Это только огонь. Откуда взяться вашей жене в огне? — оттягивая незнакомца назад, сказал Ан. Потом Ан обернулся ко мне и прошептал, «у этого мужика вообще крыша поехала».
Я смотрел как огонь, уступив струям воды, опять наступал на вывеску. Струя направилась к пламени, но на земле не могли четко направить её, поэтому она гуляла направо и налево. Огонь уже начал захватывать вывеску и я ждал, когда она скроется под его языками, в тайне желая, чтобы среди этой большой толпы зевак только я один следил за этим. Вдруг я подумал, что огонь тоже живой, и отбросил недавние мысли.
Показалось, что-то скомканное и белое, полетело от нас в сторону здания, и скрылось в огне.
— Что полетело в огонь? — спросил я у Ана.
— Да, что-то полетело. — ответил мне Ан и обращаясь к незнакомцу переспросил, — Вы видели?
Незнакомец сидел без движения. К нам подбежал полицейский.
— Это ты! — закричал он, указывая на нашего попутчика, — Что ты только что бросил в огонь?
— Я ничего не бросал.
— Что? — угрожающе надвинулся на него полицейский, — Я лично видел, как ты что-то кидал! Что это было?
— Деньги.
— Деньги?
— Я завернул деньги с камнем в платок и кинул.
— Правда? — спросил полицейский у нас.
— Да, это были деньги. Этот странный человек верит, что если бросить деньги в огонь, то будет удачная торговля. Если честно, то он немного со сдвигом, хотя абсолютно безвредный. — ответил Ан.
— Сколько ты бросил?
— Медяк в 1 вон. — снова ответил Ан.
После ухода полицейского Ан подошел к незнакомцу:
— Это были деньги?
— Да.
Мы еще долго слушали треск огня, потом я заговорил с незнакомцем:
— Будем считать, что вы потратили все деньги… теперь мы сдержали обещание и пойдем домой. --">Книги схожие с «Сеул, зима 1964 года [неофициальный перевод]» по жанру, серии, автору или названию:
Владимир Владимирович Кунин - На основании статьи… Жанр: Современная проза Год издания: 2010 |
Григорий Соломонович Глазов - Расшифровано временем (Повести и рассказы) Жанр: Современная проза Год издания: 1984 |