Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Повторение


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1390, книга: Лес
автор: Юнас Ли

Сказки для детей «Лес» — очаровательная коллекция из семи сказок, погружающих читателей в волшебный мир лесных существ. Юнас Ли, известный своими душевными и трогательными историями, мастерски создает незабываемых персонажей и захватывающие приключения в самом сердце природы. Дети очаруются разнообразием лесных обитателей, от мудрой совы и игривого зайца до бесстрашной белки и хитрого лиса. Каждый персонаж обладает уникальным характером и мотивами, которые делают их привлекательными и...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Здесь и сейчас. Гийом Мюссо
- Здесь и сейчас

Жанр: Современная проза

Год издания: 2016

Серия: Поединок с судьбой. Проза Г. Мюссо и Т. Коэна

Ален Роб-Грийе - Повторение

Повторение
Книга - Повторение.  Ален Роб-Грийе  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Повторение
Ален Роб-Грийе

Жанр:

Проза, Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Митин Журнал, KOLONNA Publications

Год издания:

ISBN:

5-98144-063-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Повторение"

1949 год. Специальный агент французской секретной службы Анри Робен направляется в Берлин с таинственной миссией: наблюдать за убийством, которое должно произойти на одной из площадей полуразрушенного города. На вокзале он мельком видит своего двойника. В истории, которую рассказывает Робен, появляется все больше странных деталей, и на помощь приходит безымянный следователь, корректирующий его показания.

Роман-лабиринт знаменитого французского писателя Алена Роб-Грийе – прихотливая игра, полная фальшивых коридоров и обманов зрения.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Cr,ème de la Crème, литература Франции

Читаем онлайн "Повторение". [Страница - 67]

Ганзена. – М. 1997. С. 7. – Здесь и далее примечания переводчика.

(обратно)

2

Главный вокзал Галле (нем.)

(обратно)

3

Полевая жандармерия (нем.)

(обратно)

4

Предъявите документы (нем.)

(обратно)

5

Не понимаю, искаж. нем. nicht verstehen.

(обратно)

6

Вокзал Цоо. (нем.)

(обратно)

7

Завтрак (нем.)

(обратно)

8

Убийца, (нем.)

(обратно)

9

Кто не въезжал, выехать не может (нем.)

(обратно)

10

Двести (нем.)

(обратно)

11

Заграничный паспорт (нем.)

(обратно)

12

Все в порядке (нем.)

(обратно)

13

Союзники (нем.)

(обратно)

14

Кафе «Союзники» (фр.)

(обратно)

15

Куколки, (нем.)

(обратно)

16

Центр города (нем.)

(обратно)

17

Броселиандский лес – заколдованный лес, упоминаемый во многих рыцарских романах, в частности, в сказаниях об Артуре и рыцарях круглого стола; отождествляется с лесом Помпон близ Плоэрмаля на юге полуострова Бретань.

(обратно)

18

Вальпургиева ночь (нем.)

(обратно)

19

Апсара – «движущаяся в водах», персонаж индийской мифологии, сходный с нимфами, наядами или русалками.

(обратно)

20

Залив на Лазурном берегу, под Антибом.

(обратно)

21

«По душе мне даже слез ручей, что льет из-за меня» (фр.), слова Нерона из трагедии Ж. Расина «Британик» (действие II, явление II. Пер. Э.Л.Линецкой).

(обратно)

22

Оберфюрер (нем.) – генерал-майор войск СС.

(обратно)

23

Квартал в средневековом Париже, служивший притоном для нищих.

(обратно)

24

Дружеская уменьшительная форма, господин Вальтер (нем.)

(обратно)

25

Стоять (нем.)

(обратно)

26

Удостоверение личности (нем.)

(обратно)

27

Простите, господин фон Брюке (нем.)

(обратно)

28

«Высший свет», «Подземелье», «У графини де Сегюр» (имеется в виду французская писательница XIX в., урожденная С. Ростопчина, автор романов для детей, в частности, «Примерные девочки», «Горести Софии»).

(обратно)

29

«Страна чудес», «Голубая вилла», «Греза», «Пансион для девочек», «Преисподняя» (англ., нем.)

(обратно)

30

Имеется в виду Ангелика, принцесса Катая, героиня поэмы Л. Ариосто «Неистовый Роланд»; Роланд убил морское чудовище Орку, которому должны были принести в жертву обнаженную принцессу, прикованную к скале.

(обратно)

31

Городская полиция (нем.)

(обратно)

32

Контрольно-пропускной пункт (англ.)

(обратно)

33

Полицейский (сокр. от der Schutzpolizist)

(обратно)

34

Корректурная жидкость (нем.)

(обратно)

35

Офорт, гравюра, но также подчистка или стирание написанного, например, ластиком (нем.)

(обратно)

36

К праотцам (лат.)

(обратно)

37

Учу девушек грамматике (лат.) – здесь обыгрывается хрестоматийная латинская фраза, иллюстрирующая принцип согласования посредством двойного винительного падежа: Doceo pueros grammaticam (Учу детей грамматике).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Повторение» по жанру, серии, автору или названию:

Кафедра. Ирина Грекова
- Кафедра

Жанр: Проза

Год издания: 2003