Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Тюльпан


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 503, книга: В клетке со зверем
автор: Татьяна Ларина

До чего же обожаю эту историю. Я бы все отдала что бы увидеть фильм снятый по этой книге. Спасибо большое автору за такой качественный рассказ. Я рыдала и радовалась вместе с героиней, спасибо за эти эмоции

Ромен Гари - Тюльпан

Тюльпан
Книга - Тюльпан.  Ромен Гари  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тюльпан
Ромен Гари

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Симпозиум

Год издания:

ISBN:

5-89091-287-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тюльпан"

Роман-фантасмагория: в послевоенной Америке беженец из Европы задумывает банальную аферу — но в результате становится великим пророком, новым Ганди или Христом…

Читаем онлайн "Тюльпан". [Страница - 38]

Вест-Пойнт — город, в котором находится Военная академия сухопутных войск США.

(обратно)

25

Каменец-Подольский — украинский город, куда в августе 1941 г. Венгрия депортировала 18,5 тыс. евреев и где 14 тыс. из них были убиты.

(обратно)

26

«Old Man River» — ария из мюзикла Джерома Керна и Оскара Хаммерстайна «Showboat» («Плавучий театр») — первого американского мюзикла (1927), в котором прозвучало слово «ниггер».

(обратно)

27

ППТ — пистолет-пулемет Томпсона — модель оружия, широко использовалась американскими и британскими войсками во время Второй мировой войны.

(обратно)

28

«Вурлитцер» — в Америке 1930—1940-х гг. так называлась марка громоздких музыкальных аппаратов.

(обратно)

29

Джакомо Маттеотти (1885–1924) — один из лидеров Итальянской социалистической партии, выступал за решительное сопротивление фашизму. Был похищен и убит фашистами.

(обратно)

30

Аллюзия на одноименную балладу Гете.

(обратно)

31

Ничья земля (англ).

(обратно)

32

Начиная с этого места пометки, сделанные рукой Тюльпана, отсутствуют на полях рукописи, и это явственно говорит о том, что мошенник изменил стиль и решил усовершенствовать свою подделку, придав ей характер подлинника.

(обратно)

33

Сохо — район Лондона с многочисленными увеселительными заведениями.

(обратно)

34

Сыру? (итал.)

(обратно)

35

«Неграм вход воспрещен» (англ.).

(обратно)

36

Правильно! (англ.) — возглас, выражающий согласие с оратором.

(обратно)

37

Виктория — сейчас торговый район Лондона.

(обратно)

38

«Штурмовик» («Der Stürmer») — немецкая газета, созданная в 1923 г. нацистом Юлиусом Штрайхером и выходившая до начала 1945 г.

(обратно)

39

«Парамаунт» — одна из крупнейших голливудских кинокомпаний.

(обратно)

40

«Американа» — ежегодник, дополняющий «Американскую Энциклопедию» сведениями за год, предшествующий указанному на титуле ежегодника.

(обратно)

41

«Моральное перевооружение» — христианская организация, проповедовавшая преобразование мира через преобразование личной жизни.

(обратно)

42

«Доктор Ливингстон, я полагаю?» — фраза, произнесенная в 1871 г. американским журналистом Генри Стэнли при встрече со знаменитым шотландским миссионером Дэвидом Ливингстоном, которого он отыскал в джунглях Центральной Африки.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.