Библиотека knigago >> Проза >> Современная проза >> Шкатулка воспоминаний


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1233, книга: Фридрих Барбаросса
автор: Юлия Игоревна Андреева

"Фридрих Барбаросса" Юлии Андреевой - это увлекательный исторический роман, погружающий читателя в бурные времена средневековой Европы. Автор мастерски воссоздает атмосферу XII века, а главным героем делает одного из самых ярких монархов того времени - Фридриха I Барбароссу. На страницах книги оживают события Третьего Крестового похода, захватывающие рыцарские турниры и политические интриги. Андреева умело переплетает исторические факты и вымысел, создавая целостную и захватывающую...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Аллен Курцвейл - Шкатулка воспоминаний

Шкатулка воспоминаний
Книга - Шкатулка воспоминаний.  Аллен Курцвейл  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Шкатулка воспоминаний
Аллен Курцвейл

Жанр:

Современная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига

Год издания:

ISBN:

5-17-030132-4, 5-9713-0162-4, 5-9578-2072-5

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Шкатулка воспоминаний"

Клод Пейдж. Одно из самых таинственных имен бурного XVIII века Загадочный авантюрист – или великий изобретатель?

Жизнь его была полна приключений и крутых поворотов – от нищеты и безвестности к богатству и славе, от покоя – к смертельной опасности…

По слухам, он обладал поистине сверхъестественной властью над механизмами и… женщинами.

Согласно легенде, одно из его изобретений сыграло поистине мистическую роль в судьбе Марии-Антуанетты…

В чем заключалась его тайна?

Современный исследователь снова и снова пытается отыскать ускользающую истину!

Разгадка скрыта в старинной шкатулке…

Читаем онлайн "Шкатулка воспоминаний". [Страница - 162]

Вера.

(обратно)

77

Клод – хромой (лат.).

(обратно)

78

Огромную лепту в развитие демократического процесса внесло открывшееся в 1781 г. в Пале-Руаяль заведение под названием Cafe de Chartres – Кафе де Шартр.

(обратно)

79

Гармония (фр.).

(обратно)

80

У ряда духовых, клавишных музыкальных инструментов и органов – тонкая пластинка, закрепленная с одной стороны и колеблющаяся от струи вдуваемого воздуха, от защипывания или удара.

(обратно)

81

О колебательном движении (лат.).

(обратно)

82

Размышления о физике звука (лат.).

(обратно)

83

Человеческий голос (лат.).

(обратно)

84

Празднество, веселье (фр.).

(обратно)

85

Художник, украшающий текст золотыми или витыми буквами.

(обратно)

86

Воспоминания (фр.).

(обратно)

87

Вход (фр.).

(обратно)

88

Дословно: постельные имена (фр.).

(обратно)

89

Порошок из шпанской мушки употреблялся как возбуждающее средство.

(обратно)

90

За и против (фр.).

(обратно)

91

Проклятая душа (фр.).

(обратно)

92

Дом, родина, дворец (лат.).

(обратно)

93

На самом деле в 1665 г. датский математик Томас Вальгенштайн открыл «латерну магику» и тем самым искусство проекции. Шестью годами позже иезуитский священник Атанасиус Кирхер во втором томе своего труда «Великое искусство света и тени» относительно неточно описывает эту «магическую лампу»; с тех пор он многократно ошибочно назывался ее изобретателем.

(обратно)

94

Пьер Жаке-Дро – известный швейцарский часовщик и изобретатель.

(обратно)

95

Архимедов винт – водоподъемная машина, вал с винтовой поверхностью, установленный в наклонной трубе, нижний конец которой погружен в воду. При вращении (например, от ветряного или другого двигателя) винтовая поверхность вала перемещает воду по трубе на высоте до 4 м.

(обратно)

96

К вящей славе Божией (лат.).

(обратно)

97

Фехтовальный термин, обозначающий укол.

(обратно)

98

Звезда Георга (лат.).

(обратно)

99

План исследований (фр.).

(обратно)

100

Вокансон, Жак, де (1709–1782) – французский механик. Сконструировал механический шелкоткацкий станок, создал ряд автоматов с часовыми механизмами.

(обратно)

101

Палец средний (лат.).

(обратно)

102

Реформаторское движение в католической церкви в XVII–XVIII вв., близкое к кальвинизму.

(обратно)

103

Акушерские щипцы, изобретенные Морисом Левре. Дословно – извлечение за голову.

(обратно)

104

Глас Парижа (фр.).

(обратно)

105

Глас Агнес, крики Агнес (фр.).

(обратно)

106

Бюро кормилиц (фр.).

(обратно)

107

«О слуховом лабиринте» (лат.).

(обратно)

108

Ламеттри, Жюльен (1709–1751) – французский философ-материалист, врач.

(обратно)

109

Помет (фр.).

(обратно)

110

Белый фарфоровый (фр.).

(обратно)

111

Бульдог (фр.)

(обратно)

112

Господин граф (фр.).

(обратно)

113

Журналист! Чучельник! Кормилица! (фр.)

(обратно)

114

Добрая женщина (фр.).

(обратно)

115

Профессия, занятие, ремесло (фр.).

(обратно)

116

Слово «Spring» в английском имеет несколько значений. В частности, весна и пружина.

(обратно)

117

Действие (лат.).

(обратно)

118

Да здравствует король! (фр.)

(обратно)

119

События, происшествия (фр).

(обратно)

120

Речь идет о гильотине.

(обратно)

121

Отверстие, окошко (фр.).

(обратно)

122

Композиция (фр.)

(обратно)

123

Дословно – «сложное задание» – часы, прославившиеся своей сложностью, точностью и высокой ценой.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.