Пол Теру - Коулун Тонг
Название: | Коулун Тонг | |
Автор: | Пол Теру | |
Жанр: | Современная проза | |
Изадано в серии: | Иллюминатор #46 | |
Издательство: | Иностранка, Б.С.Г - ПРЕСС | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | 5-94145-078-8, 5-93381-089-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Коулун Тонг"
Место действия романа «Коулун Тонг» — британская колония Гонконг. Время — канун ее передачи Китаю. На этом злободневном материале Полом Теру создана одна из его самых захватывающих книг. История слабой души, которая потянулась было к свету, но не сдюжила; притча о несостоятельности ханжеского Запада и жизнестойкости варварского Востока; триллер, где все ужасы от мира сего.
Читаем онлайн "Коулун Тонг". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (88) »
Пол Теру «Коулун Тонг»
Ma цзи пао.Моу цзи тяо.
(Скачущие лошади не перестанут скакать.
Танцующие люди не перестанут танцевать.)
Публичное обещание Дэн Сяопина Гонконгу(перевод с кантонского диалекта)
1
Бывали дни, когда Гонконг во всем походил на лондонский пригород, где она жила до войны. Вот и сегодня холодное раннее утро с обрывками тумана, липнущими к окнам, вернуло ее в Болхэм. Серое небо падало крупными, мягкими, расползающимися клочьями, точно наверху прорвалась подушка — и уж конечно не вонючая китайская подушка, набитая соломой. При каждом порыве ветра казалось, будто прямо у Бетти над головой кто-то спускает воду: дождевые струи еще яростнее обрушивались на крышу Альбион-коттеджа, которая заодно служила потолком гостиной. В такие ненастные дни что небо, что крыша, что потолок — все едино.Бетти Маллерд сидела в комнате, которую сама называла залой, и ждала, пока ее сын Чеп явится завтракать.
— Ну это надо же, — тихо проговорила она под «хлюп-хлюп» дождя. — Кидай-катайцы.
И в сотый раз подумала: «Китайские родственники? Какие еще китайские родственники?»
Она только что положила трубку после разговора с Монти, который был поверенным мистера Чака и ее тоже — их общим поверенным, поверенным фирмы; Монти Бриттейну доверяли просто все. Он был свой — тоже лондонец, коренной, носил котелок и только усмехался, тараща бесстрастные глаза, когда Бетти говорила: «Я вам доверяю, потому что вы еврейчик».
Мистер Чак никогда не говорил ни о каких китайских родственниках.
Как сказать Чепу? — вот в чем загвоздка-то.
Крыша опять загремела под напором дождя, и Бетти вновь переместилась в Болхэм. Подняв голову, она встретилась взглядом с Ее Величеством — крупноформатной фотографией, которая висела над сервантом красного дерева по соседству с небольшим снимком покойного мужа Бетти, Джорджа, в форме ВВС. Портрет королевы был частью комнаты, такой же ее неотъемлемой принадлежностью, как висячие лампы и подсвечники-бра, но в последнее время у Бетти появилась привычка пристально, испытующе всматриваться в лицо королевы. Ее Величество была чуть ли не богиня, но в то же самое время мать — и правительница. В ее владениях царили постоянство, покой и порядок. Всякий раз, когда речь заходила о королеве, Бетти произносила только одну фразу: «Она рук не покладает»; это звучало как благословение.
Самой ошеломительной переменой в жизни Бетти, еще более разительной, чем смерть отца, еще более ужасной, но такой же внезапной и разрушительной, как война («Господи, что же еще стрясется-то?!» — вечно вздыхала Бетти), стал сейсмический сдвиг в частной жизни королевской семьи. Отец у Бетти был больной и старый: он свое отжил. Война завершилась победой. Но все эти годы Бетти охватывало убийственное разочарование — чувство горя, утраты и почти кощунственного, сводящего с ума недоумения — при каждой вести о разводах, сварах, неурядицах, адюльтерах, скандалах и тайнах королевского семейства. Если не считать Ее Величества, все члены этой семьи оказались обыкновенными — попросту кошмарными — людьми, которых выставили голяком на обозрение всего мира. Впервые в жизни Бетти увидела их плоть: простецкие веснушки на лице Ферги — ну совсем корова деревенская! — тощие руки Дианы, даже Чарльз — и тот… тьфу, до чего же бледноногий. Чепу, который понятия не имел о величии королевы и масштабе произошедших перемен, мать говорила: «Ну а младший — стыд-то какой! — он педрила, тут и сомневаться нечего».
Соскальзывая с нависающих над домом веток, дождь шумно ударялся о булыжник с парадной стороны дома и так называемые «лоскутные плитки» на заднем дворе, уложенные еще Джорджем с помощью Вана. Обернувшись на громкий и невнятный лепет тонких струй, Бетти наткнулась взглядом на заросли лилий: капли молотили по их большим листьям, и цветки — вылитые девочки в белых чепчиках — кивали головками, словно тоже горевали, тоже разделяли ее печаль.
Бетти в своей лиловой шерстяной кофте сочеталась по цвету с лиловой грелкой, грузно восседающей на стоящем перед ней чайнике, и парными яичными грелками, что красовались матросскими шапочками на сваренных всмятку яйцах. В такие утра Ван всегда использовал при сервировке стола эти мелочи, связанные Бетти лично. Цвет, конечно, неудачный, но шерсть ей досталась --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (88) »
Книги схожие с «Коулун Тонг» по жанру, серии, автору или названию:
Питер Акройд - Дом доктора Ди Жанр: Современная проза Год издания: 2000 Серия: Иллюминатор |
Марек Хласко - Красивые, двадцатилетние Жанр: Современная проза Серия: Иллюминатор |
Корнель Филипович - День накануне Жанр: Современная проза Год издания: 2003 Серия: Иллюминатор |
Другие книги из серии «Иллюминатор»:
Майкл Каннингем - Избранные дни Жанр: Современная проза Год издания: 2007 Серия: Иллюминатор |
Марек Хласко - Красивые, двадцатилетние Жанр: Современная проза Серия: Иллюминатор |
Пол Теру - Моя другая жизнь Жанр: Современная проза Год издания: 2002 Серия: Иллюминатор |
Корнель Филипович - День накануне Жанр: Современная проза Год издания: 2003 Серия: Иллюминатор |