Андор Эндре Геллери - Новеллы
Название: | Новеллы | |
Автор: | Андор Эндре Геллери | |
Жанр: | Классическая проза, Рассказ, Авторские сборники, собрания сочинений | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Художественная литература | |
Год издания: | 1986 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Новеллы"
Сборник рассказов Андора Эндре Геллери (1907—1945) впервые знакомит советского читателя с творчеством наиболее яркого и оригинального венгерского прозаика межвоенного периода, герои произведений которого — рабочие, безработные, «маленькие люди» — изгои капиталистического мира, лишенные места в жизни. В книгу вошли лучшие рассказы Геллери из четырех сборников, впервые опубликованных в Венгрии при его жизни.
Читаем онлайн "Новеллы". [Страница - 117]
Где-то в глубине домишка горела крохотная лампочка, не большей мощности, чем у карманного фонарика. А позади, сливаясь с густой тенью, была едва различима фигура парикмахера с встопорщенными волосами; он дремал, громко всхрапывая, словно во сне ему докучали мухи. Он не поздоровался со мною, не предложил мне сесть, лишь бритвой сделал знак, чтобы я уселся в кресло поближе к лампочке; вынес полотенце и светлый шейный платок, вялым, сонным движением ткнул помазок в мыло и принялся намыливать мою физиономию. При этом мне почему-то казалось, будто он курит трубку.
Я прикрыл веки, и перед глазами задрожали красноватые вспышки. Затем и эти огоньки погасли, и мне почудилось, будто я сплю, точно японский император, которого бреют во сне.
Мне и в голову не приходило, что парикмахер спросонья может во время работы перерезать мне горло. У меня скорее было такое ощущение, что эта полудрема-полуявь продлится долго-долго, и, пробудившись наутро, я обнаружу парикмахера прикорнувшим у меня на плече; если же первым пробудится он, то застанет в парикмахерском кресле клиента, спящего с намыленной физиономией.
Я успел почувствовать, как мыльная пена покрывает щеки до самых висков, но погрузиться в сонное оцепенение было настолько приятно, что я уснул.
Во сне я увидел Рудольфа Некасима; облаченный в серое пальто, он возвращался с кладбища и оживленно, весело толковал что-то красноносому господину в зеленой шляпе. Господин этот какое-то время спокойно шел подле Некасима, а затем повернулся вполоборота и стал оглядываться назад, словно кролик, заподозривший неладное.
Некасим какое-то время терпел, а потом прикрикнул на красноносого: нечего, мол, без конца оборачиваться.
— Это у меня привычка такая, — пояснил красноносый.
— Так я сроду не смогу досказать свой рассказ, — возразил ему Некасим.
— Тогда давайте остановимся, — предложил господин в зеленой шляпе.
— Я тороплюсь к священнику, — сказал Некасим, но, видя, что спутник его не перестает оборачиваться, остановился и, строго глядя на красноносого господина, поведал ему следующее:
— Во-первых, умерла Эльза — седьмого ноября прошлого года. Во-вторых, умер Михалка — шестнадцатого декабря прошлого года. Захоронили детей, к сожалению, порознь. Причина? Отсутствие средств. Но, как вы знаете, мне повезло: я получил наследство. И хочу я своих детей соединить вместе. Подал прошение. Была назначена эксгумация. Теперь не оборачивайтесь, а извольте смотреть на меня… — Некасим продолжал очень строгим, взволнованным тоном: — Ввел меня лукавый во искушение: уж больно захотелось мне увидеть свою Эльзушку. И как вы думаете, что я увидел в гробу? Куст розмарина. Покойницы нет как не бывало, а вместо нее цветущий куст. Правда, когда мы Эльзушку в гроб клали, то в руки ей вложили веточку розмарина… И вот сейчас я иду к священнику, пусть объяснит, как это моя дочка обернулась розмариновым кустом.
Некасим припустился бежать, господин в зеленой шляпе — за ним вдогонку, но пробежал всего несколько шагов, потому что опять принялся оглядываться назад; а Некасим летел как на крыльях, со свистом рассекая воздух.
Я проснулся, удивленно потягиваясь. Пока я спал, незнакомый парикмахер побрил меня. А затем, словно будучи не в силах дождаться, пока клиент проснется, удалился в свой укромный уголок и снова заснул.
Деньги я оставил на столе — пожалуй, больше, чем требовалось, но все же не так много, как того заслуживал парикмахер. Мощный порыв ветра вмиг вернул меня к жизни, так что я в улыбке оскалил зубы. Громкий смех вырвался у меня, когда я схватился за ручку калитки. А при виде лестницы — ступенек, ведущих в мой дом, я взволновался еще пуще. Я услышал, как пискнула флейта у губ моей жены, увидел огонь в кухонном очаге, и единственная мысль пронизала меня: жить! Я крикнул — вслух, громко: — Жить! — И почувствовал, что это и есть мой истинный голос и истинное мое желание — ныне, присно и во веки веков.
1944
Перевод Т. Воронкиной.
Примечания
1
Надгробное рыдание творяще… господь с вами… отче наш… (лат.)(обратно)
2
Здесь: высшее качество (нем.).(обратно)
3
Да (нем.).(обратно)
4
Поди сюда (чеш.).(обратно)
5
По-шамборски (фр.). (обратно)6
--">Книги схожие с «Новеллы» по жанру, серии, автору или названию:
Хорхе Луис Борхес - 25 августа 1983 года Жанр: Классическая проза Год издания: 1992 |
Патрик Модиано - Из самых глубин забвения Жанр: Современная проза Год издания: 1966 |
Марсель Эме - Зелёная кобыла Жанр: Классическая проза Год издания: 1997 |