Чарльз Диккенс , Джордж Элиот , Эмили Бронте , Элизабет Гаскелл , Энн Бронте - Антология: "В лабиринтах любви". Компиляция. Книги 1-11
Название: | Антология: "В лабиринтах любви". Компиляция. Книги 1-11 | |
Автор: | Чарльз Диккенс , Джордж Элиот , Эмили Бронте , Элизабет Гаскелл , Энн Бронте | |
Жанр: | Классическая проза, О любви, Зарубежная классическая проза, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии, Зарубежная литература о любви | |
Изадано в серии: | Антология любовного романа #2022, В лабиринтах любви #1 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Антология: "В лабиринтах любви". Компиляция. Книги 1-11"
Этот томик содержит в себе наиболее значимые романы британской классической литературы, посвящённой самому прекрасному чувству человечества- Любви. Авторы данного томика назвали его "В лабиринтах любви! Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
1. Элизабет Гаскелл: Мэри Бартон (Перевод: Ирина Гурова, Татьяна Кудрявцева)
2. Элизабет Гаскелл: Крэнфорд (Перевод: Ирина Гурова)
3. Элизабет Гаскелл: Север и Юг (Перевод: Сергей Трофимов)
4. Джордж Элиот: Адам Бид (Перевод: Журнал «Отечественные Записки»)
5. Джордж Элиот: Мельница на Флоссе (Перевод: Р. Палий, Г. Шаповал)
6. Джордж Элиот: Мидлмарч (Перевод: Е Короткова, Ирина Гурова)
7. Джордж Элиот: Сайлес Марнер (Перевод: Даниил Горфинкель, Нина Емельянникова)
8. Эмилия Бронте: Грозовой перевал (Перевод: Наталия Рогова)
9. Энн Бронте: Агнес Грей (Перевод: Ирина Гурова)
10. Энн Бронте: Незнакомка из Уайлдфелл-Холла (Перевод: Ирина Гурова)
11. Чарльз Диккенс: Большие надежды (Перевод: Мария Лорие)
Читаем онлайн "Антология: "В лабиринтах любви". Компиляция. Книги 1-11" (ознакомительный отрывок). [Страница - 5]
– Она сама бедна, Уилсон, и сочувствует беднякам, – был ответ. – Во всяком случае, спасибо за предложение, – добавил Бартон. – Я, может, и побеспокою твою сестру и попрошу посидеть с женой, пока я на работе, а Мэри в школе: я знаю, что она без нас места себе не находит. А вон и Мэри! – воскликнул он, и глаза его потеплели: в отдалении, среди группы девушек, он заметил свою единственную дочь, хорошенькую девочку-подростка лет тринадцати.
Та, завидев отца, побежала ему навстречу: у этого внешне сурового человека, видно, была добрая душа.
Мужчины миновали последний перелаз, а Мэри задержалась у изгороди, чтобы нарвать распускающегося боярышника. Проходивший мимо рослый парень, воспользовавшись этим, чмокнул ее в щеку.
– На память о старом знакомстве, Мэри!
– Вот и тебе, на память о старом знакомстве! – воскликнула девочка, вся залившись краской больше от досады, чем от стыда, и награждая его пощечиной.
Тон, каким это было сказано, заставил ее отца и его друга обернуться. Оказалось, что обидчик приходится старшим сыном последнему и на семнадцать лет старше своих маленьких братьев-близнецов.
– Вот что, дети, вместо того чтобы целоваться и ссориться, возьмите каждый по малышу, а то у нас с Уилсоном руки порядком устали.
Мэри тотчас подбежала к отцу. Она, как все девочки, любила маленьких детей и, кроме того, знала, какое событие вскоре произойдет в ее семье, а молодой Уилсон, сразу утратив всю свою юношескую грубоватость, нежно заворковал над младшим братиком.
– Двойняшки, да благословит их господь, все же тяжкое испытание для бедняка, – заметил гордившийся ими, но немало измученный заботами отец, звонко целуя малыша, прежде чем передать его на руки брату.
506
ЧАЕПИТИЕ Б МАНЧЕСТЕРЕ
Поставь-ка, Полли, чайник,
Поставь-ка чай для нас!
Поставь-ка, Полли, чайник,
И будет чай у нас!
– Вот и мы, женушка. Ты думала, мы потерялись? – весело спросил Уилсон, в то время как подруги поднялись и стали отряхиваться, готовясь двинуться в обратный путь.
Миссис Бартон явно успокоилась, если повеселела, облегчив душу рассказом о своих страхах и предположениях, и одобрительным взглядом поддержала приглашение мужа отправиться с «Покосов» всей компанией к ним домой – попить чайку. Миссис Уилсон стала было возражать – час уже поздний, а с ними малыши, но было видно, что и ей хочется принять приглашение.
– Хватит болтать-то, хозяйка, – добродушно заметил муж. – Сама знаешь, что мы еле укладываем мальчишек спать в одиннадцатом часу. У тебя есть платок – одного мальчонку закутаем в него: ему будет тепло там, как у птицы под крылом. А другого я готов к себе в карман спрятать, чтоб не нарушать компании и не тащиться сейчас такую даль в Энкоутс.
– А потом, я могу дать вам еще один платок, – предложила миссис Бартон.
– Я на все согласен, лишь бы компании не разбивать.
Итак, решение было принято, и все отправились к Бартонам. Путь их пролегал по множеству наполовину застроенных улиц, столь похожих одна на другую, что немудрено было бы перепутать их и заблудиться. Однако друзья наши не сделали ни шагу лишнего: миновали проулок, срезали угол и, наконец, свернули с одной из бесчисленных улочек на мощеный дворик, куда выходили задние стены домов; посредине пролегала канава, по которой стекали помои и мыльная вода после стирки.
Женщины, жившие тут, снимали с веревок белье, чепцы, платья, которые висели так низко, что приди наши друзья несколькими минутами раньше, им пришлось бы сгибаться в три погибели, чтобы влажные вещи не задевали их по лицу, а сейчас хозяйки спешили снять свое добро, ибо вечер, еще не наступивший в открытом поле, уже спустился здесь, в образованном домами колодце, и принес с собой мрак и туман.
Уилсоны и женщины, снимавшие белье, обменялись многочисленными приветствиями, так как друзья Бартонов еще совсем недавно жили тут же.
Двое молодых грубиянов, стоявшие у старой облупившейся двери, воскликнули, когда Мэри Бартон (дочь) проходила мимо:
– Э-э, глянь-ка! Дочка Бартона обзавелась женишком!
Они имели в виду, конечно, молодого Уилсона, и тот исподтишка взглянул на Мэри, желая посмотреть, как она к этому отнеслась. Она как будто страшно --">Книги схожие с «Антология: "В лабиринтах любви". Компиляция. Книги 1-11» по жанру, серии, автору или названию:
Оноре де Бальзак - Настойчивость любви Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 Серия: Озорные рассказы |
Чарльз Диккенс - Мертвый сезон Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Чарльз Диккенс - Сыскная полиция Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Чарльз Диккенс - Посмертные записки Пикквикского клуба Жанр: Классическая проза Серия: Посмертные записки Пиквикского клуба |
Другие книги из серии «Антология любовного романа»:
Хизер Гротхаус, Виктория Дал, Ханна Хауэлл - Любовь и магия (Сборник) Жанр: Любовное фэнтези Год издания: 2010 Серия: Антология любовного романа |
Джастин Элиот, Кэй Джейби, Шарлотта Штейн - Венгерская рапсодия Жанр: Современные любовные романы Год издания: 2014 Серия: Секретная библиотека |
Екатерина Александровна Боброва, Наташа Тихая, Виктория Ковалева - Сборник «3 бестселлера о любви и драконах» Жанр: Ужасы Серия: Антология любовного романа |
Дорис Яннауш, Фредерика Коста - Ночь падающих звезд. Три женщины Жанр: Современные любовные романы Год издания: 1997 Серия: Библиотека любовного и авантюрного романа |